தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
9. மனுபுத்திரனே, கலகவீட்டாராகிய இஸ்ரவேல் வம்சத்தார் உன்னைப் பார்த்து: நீ செய்கிறது என்னவென்று உன்னைக் கேட்டார்கள் அல்லவா?

ERVTA
9. “மனுபுத்திரனே, நீ என்ன செய்துகொண்டிருக்கிறாய் என்று இஸ்ரவேலின் கலகக்காரர்கள் உன்னைப் பார்த்துக் கேட்டார்கள் அல்லவா?

IRVTA
9. மனிதகுமாரனே, கலகம்செய்கிற மக்களாகிய இஸ்ரவேல் மக்கள் உன்னைப் பார்த்து: நீ செய்கிறது என்னவென்று உன்னைக் கேட்டார்கள் அல்லவா?

ECTA
9. "மானிடா! கலகம் செய்யும் வீடாகிய இஸ்ரயேல் வீட்டார் உன்னிடம், "நீ செய்கிறது என்ன?" என்று கேட்கவில்லையா?

RCTA
9. மனிதா, கலகக்காரராகிய இஸ்ராயேல் மக்கள் உன்னை நோக்கி, ' நீ செய்கிறது என்ன?' என்று கேட்க வில்லையா?

OCVTA
9. “மனுபுத்திரனே, அந்தக் கலகம் செய்பவர்களாகிய இஸ்ரயேல் குடும்பத்தார், ‘நீ என்ன செய்கிறாய்?’ எனக் கேட்டார்கள் அல்லவா.



KJV
9. Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou?

AMP
9. Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, asked you what you are doing?

KJVP
9. Son H1121 of man H120 NMS , hath not H3808 I-NADV the house H1004 CMS of Israel H3478 , the rebellious H4805 house H1004 CMS , said H559 VQQ3MP unto H413 PREP-2MS thee , What H4100 IGAT doest H6213 thou H859 PPRO-2MS ?

YLT
9. `Son of man, have they not said unto thee -- the house of Israel -- the rebellious house -- What art thou doing?

ASV
9. Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou?

WEB
9. Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said to you, What do you?

NASB
9. Son of man, did not the house of Israel, that rebellious house, ask you what you were doing?

ESV
9. "Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said to you, 'What are you doing?'

RV
9. Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou?

RSV
9. "Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said to you, `What are you doing?'

NKJV
9. "Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said to you, 'What are you doing?'

MKJV
9. Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said to you, What are you doing?

AKJV
9. Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said to you, What do you?

NRSV
9. Mortal, has not the house of Israel, the rebellious house, said to you, "What are you doing?"

NIV
9. "Son of man, did not that rebellious house of Israel ask you,`What are you doing?'

NIRV
9. "Son of man, didn't the people of Israel ask you, 'What are you doing?' They always refuse to obey me.

NLT
9. "Son of man, these rebels, the people of Israel, have asked you what all this means.

MSG
9. "Son of man, when anyone in Israel, that bunch of rebels, asks you, 'What are you doing?'

GNB
9. "Mortal man," he said, "now that those Israelite rebels are asking you what you're doing,

NET
9. "Son of man, has not the house of Israel, that rebellious house, said to you, 'What are you doing?'

ERVEN
9. "Son of man, did the rebellious people of Israel ask you what you were doing?



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 28
  • மனுபுத்திரனே, கலகவீட்டாராகிய இஸ்ரவேல் வம்சத்தார் உன்னைப் பார்த்து: நீ செய்கிறது என்னவென்று உன்னைக் கேட்டார்கள் அல்லவா?
  • ERVTA

    “மனுபுத்திரனே, நீ என்ன செய்துகொண்டிருக்கிறாய் என்று இஸ்ரவேலின் கலகக்காரர்கள் உன்னைப் பார்த்துக் கேட்டார்கள் அல்லவா?
  • IRVTA

    மனிதகுமாரனே, கலகம்செய்கிற மக்களாகிய இஸ்ரவேல் மக்கள் உன்னைப் பார்த்து: நீ செய்கிறது என்னவென்று உன்னைக் கேட்டார்கள் அல்லவா?
  • ECTA

    "மானிடா! கலகம் செய்யும் வீடாகிய இஸ்ரயேல் வீட்டார் உன்னிடம், "நீ செய்கிறது என்ன?" என்று கேட்கவில்லையா?
  • RCTA

    மனிதா, கலகக்காரராகிய இஸ்ராயேல் மக்கள் உன்னை நோக்கி, ' நீ செய்கிறது என்ன?' என்று கேட்க வில்லையா?
  • OCVTA

    “மனுபுத்திரனே, அந்தக் கலகம் செய்பவர்களாகிய இஸ்ரயேல் குடும்பத்தார், ‘நீ என்ன செய்கிறாய்?’ எனக் கேட்டார்கள் அல்லவா.
  • KJV

    Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou?
  • AMP

    Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, asked you what you are doing?
  • KJVP

    Son H1121 of man H120 NMS , hath not H3808 I-NADV the house H1004 CMS of Israel H3478 , the rebellious H4805 house H1004 CMS , said H559 VQQ3MP unto H413 PREP-2MS thee , What H4100 IGAT doest H6213 thou H859 PPRO-2MS ?
  • YLT

    `Son of man, have they not said unto thee -- the house of Israel -- the rebellious house -- What art thou doing?
  • ASV

    Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou?
  • WEB

    Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said to you, What do you?
  • NASB

    Son of man, did not the house of Israel, that rebellious house, ask you what you were doing?
  • ESV

    "Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said to you, 'What are you doing?'
  • RV

    Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou?
  • RSV

    "Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said to you, `What are you doing?'
  • NKJV

    "Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said to you, 'What are you doing?'
  • MKJV

    Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said to you, What are you doing?
  • AKJV

    Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said to you, What do you?
  • NRSV

    Mortal, has not the house of Israel, the rebellious house, said to you, "What are you doing?"
  • NIV

    "Son of man, did not that rebellious house of Israel ask you,`What are you doing?'
  • NIRV

    "Son of man, didn't the people of Israel ask you, 'What are you doing?' They always refuse to obey me.
  • NLT

    "Son of man, these rebels, the people of Israel, have asked you what all this means.
  • MSG

    "Son of man, when anyone in Israel, that bunch of rebels, asks you, 'What are you doing?'
  • GNB

    "Mortal man," he said, "now that those Israelite rebels are asking you what you're doing,
  • NET

    "Son of man, has not the house of Israel, that rebellious house, said to you, 'What are you doing?'
  • ERVEN

    "Son of man, did the rebellious people of Israel ask you what you were doing?
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 28
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References