தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
18. அப்போஸ்தலர் தங்கள் கைகளை அவர்கள்மேல் வைத்ததினால் பரிசுத்தஆவி தந்தருளப்படுகிறதைச் சீமோன் கண்டபோது, அவர்களிடத்தில் பணத்தைக் கொண்டுவந்து:

ERVTA
18. “நான் ஒருவன் மீது எனது கையை வைத்ததும், அவன் பரிசுத்த ஆவியைப் பெறும்படிக்கு இந்த வல்லமையை எனக்குத் தாருங்கள்” என்றான்.

IRVTA
18. அப்போஸ்தலர்கள் தங்களுடைய கரங்களை அவர்கள்மேல் வைத்ததினால் பரிசுத்த ஆவியானவர் கொடுக்கப்படுகிறதை சீமோன் பார்த்தபோது, அவர்களிடத்தில் பணத்தைக் கொண்டுவந்து:

ECTA
18. திருத்தூதர் கைகளை வைத்ததும் அவர்கள் தூய ஆவியைப் பெற்றுக் கொண்டதைச் சீமோன் கண்டபோது,

RCTA
18. அப்போஸ்தலர்கள் கைகளை விரிப்பதால் பரிசுத்த ஆவி அளிக்கப் பெறுவதைக்கண்ட சீமோன்,

OCVTA
18. அப்போஸ்தலர் கைகளை வைத்து மன்றாடும்போது, பரிசுத்த ஆவியானவர் கொடுக்கப்படுவதைக் கண்ட சீமோன், அவர்களிடம் பணத்தைக் கொடுத்து,



KJV
18. And when Simon saw that through laying on of the apostles’ hands the Holy Ghost was given, he offered them money,

AMP
18. However, when Simon saw that the [Holy] Spirit was imparted through the laying on of the apostles' hands, he brought money and offered it to them,

KJVP
18. And G1161 CONJ when Simon G4613 N-NSM saw G2300 V-ADP-NSM that G3754 CONJ through G1223 PREP laying on G1936 N-GSF of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM apostles G652 N-GPM \' hands G5495 N-GPF the G3588 T-ASN Holy G40 A-ASN Ghost G4151 N-ASN was given G1325 V-PPI-3S , he offered G4374 V-AAI-3S them G846 P-DPM money G5536 N-APN ,

YLT
18. And Simon, having beheld that through the laying on of the hands of the apostles, the Holy Spirit is given, brought before them money,

ASV
18. Now when Simon saw that through the laying on of the apostles hands the Holy Spirit was given, he offered them money,

WEB
18. Now when Simon saw that the Holy Spirit was given through the laying on of the apostles' hands, he offered them money,

NASB
18. When Simon saw that the Spirit was conferred by the laying on of the apostles' hands, he offered them money

ESV
18. Now when Simon saw that the Spirit was given through the laying on of the apostles' hands, he offered them money,

RV
18. Now when Simon saw that through the laying on of the apostles- hands the Holy Ghost was given, he offered them money,

RSV
18. Now when Simon saw that the Spirit was given through the laying on of the apostles' hands, he offered them money,

NKJV
18. And when Simon saw that through the laying on of the apostles' hands the Holy Spirit was given, he offered them money,

MKJV
18. And when Simon saw that the Holy Spirit was given through laying on of the apostles' hands, he offered them money,

AKJV
18. And when Simon saw that through laying on of the apostles' hands the Holy Ghost was given, he offered them money,

NRSV
18. Now when Simon saw that the Spirit was given through the laying on of the apostles' hands, he offered them money,

NIV
18. When Simon saw that the Spirit was given at the laying on of the apostles' hands, he offered them money

NIRV
18. Simon watched as the apostles placed their hands on them. He saw that the Spirit was given to them. So he offered money to Peter and John.

NLT
18. When Simon saw that the Spirit was given when the apostles laid their hands on people, he offered them money to buy this power.

MSG
18. When Simon saw that the apostles by merely laying on hands conferred the Spirit, he pulled out his money, excited,

GNB
18. Simon saw that the Spirit had been given to the believers when the apostles placed their hands on them. So he offered money to Peter and John,

NET
18. Now Simon, when he saw that the Spirit was given through the laying on of the apostles' hands, offered them money,

ERVEN
18. Simon saw that the Spirit was given to people when the apostles laid their hands on them. So he offered the apostles money.



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 40
  • அப்போஸ்தலர் தங்கள் கைகளை அவர்கள்மேல் வைத்ததினால் பரிசுத்தஆவி தந்தருளப்படுகிறதைச் சீமோன் கண்டபோது, அவர்களிடத்தில் பணத்தைக் கொண்டுவந்து:
  • ERVTA

    “நான் ஒருவன் மீது எனது கையை வைத்ததும், அவன் பரிசுத்த ஆவியைப் பெறும்படிக்கு இந்த வல்லமையை எனக்குத் தாருங்கள்” என்றான்.
  • IRVTA

    அப்போஸ்தலர்கள் தங்களுடைய கரங்களை அவர்கள்மேல் வைத்ததினால் பரிசுத்த ஆவியானவர் கொடுக்கப்படுகிறதை சீமோன் பார்த்தபோது, அவர்களிடத்தில் பணத்தைக் கொண்டுவந்து:
  • ECTA

    திருத்தூதர் கைகளை வைத்ததும் அவர்கள் தூய ஆவியைப் பெற்றுக் கொண்டதைச் சீமோன் கண்டபோது,
  • RCTA

    அப்போஸ்தலர்கள் கைகளை விரிப்பதால் பரிசுத்த ஆவி அளிக்கப் பெறுவதைக்கண்ட சீமோன்,
  • OCVTA

    அப்போஸ்தலர் கைகளை வைத்து மன்றாடும்போது, பரிசுத்த ஆவியானவர் கொடுக்கப்படுவதைக் கண்ட சீமோன், அவர்களிடம் பணத்தைக் கொடுத்து,
  • KJV

    And when Simon saw that through laying on of the apostles’ hands the Holy Ghost was given, he offered them money,
  • AMP

    However, when Simon saw that the Holy Spirit was imparted through the laying on of the apostles' hands, he brought money and offered it to them,
  • KJVP

    And G1161 CONJ when Simon G4613 N-NSM saw G2300 V-ADP-NSM that G3754 CONJ through G1223 PREP laying on G1936 N-GSF of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM apostles G652 N-GPM \' hands G5495 N-GPF the G3588 T-ASN Holy G40 A-ASN Ghost G4151 N-ASN was given G1325 V-PPI-3S , he offered G4374 V-AAI-3S them G846 P-DPM money G5536 N-APN ,
  • YLT

    And Simon, having beheld that through the laying on of the hands of the apostles, the Holy Spirit is given, brought before them money,
  • ASV

    Now when Simon saw that through the laying on of the apostles hands the Holy Spirit was given, he offered them money,
  • WEB

    Now when Simon saw that the Holy Spirit was given through the laying on of the apostles' hands, he offered them money,
  • NASB

    When Simon saw that the Spirit was conferred by the laying on of the apostles' hands, he offered them money
  • ESV

    Now when Simon saw that the Spirit was given through the laying on of the apostles' hands, he offered them money,
  • RV

    Now when Simon saw that through the laying on of the apostles- hands the Holy Ghost was given, he offered them money,
  • RSV

    Now when Simon saw that the Spirit was given through the laying on of the apostles' hands, he offered them money,
  • NKJV

    And when Simon saw that through the laying on of the apostles' hands the Holy Spirit was given, he offered them money,
  • MKJV

    And when Simon saw that the Holy Spirit was given through laying on of the apostles' hands, he offered them money,
  • AKJV

    And when Simon saw that through laying on of the apostles' hands the Holy Ghost was given, he offered them money,
  • NRSV

    Now when Simon saw that the Spirit was given through the laying on of the apostles' hands, he offered them money,
  • NIV

    When Simon saw that the Spirit was given at the laying on of the apostles' hands, he offered them money
  • NIRV

    Simon watched as the apostles placed their hands on them. He saw that the Spirit was given to them. So he offered money to Peter and John.
  • NLT

    When Simon saw that the Spirit was given when the apostles laid their hands on people, he offered them money to buy this power.
  • MSG

    When Simon saw that the apostles by merely laying on hands conferred the Spirit, he pulled out his money, excited,
  • GNB

    Simon saw that the Spirit had been given to the believers when the apostles placed their hands on them. So he offered money to Peter and John,
  • NET

    Now Simon, when he saw that the Spirit was given through the laying on of the apostles' hands, offered them money,
  • ERVEN

    Simon saw that the Spirit was given to people when the apostles laid their hands on them. So he offered the apostles money.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References