தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
1 இராஜாக்கள்
TOV
12. பெரிய முற்றத்திற்குச் சுற்றிலும் மூன்று வரிசைக் கேதுருமர உத்திரங்களாலும் ஒரு வரிசை பணிப்படுத்தின கற்களாலும் செய்யப்பட்டிருந்தது; கர்த்தருடைய ஆலயத்தின் உட்பிராகாரத்திற்கும், அதின் முன்மண்டபத்திற்கும் அப்படியே செய்யப்பட்டிருந்தது.

12. பெரிய முற்றத்திற்குச் சுற்றிலும் மூன்று வரிசைக் கேதுருமர உத்திரங்களாலும் ஒரு வரிசை பணிப்படுத்தின கற்களாலும் செய்யப்பட்டிருந்தது; கர்த்தருடைய ஆலயத்தின் உட்பிராகாரத்திற்கும், அதின் முன்மண்டபத்திற்கும் அப்படியே செய்யப்பட்டிருந்தது.

ERVTA
12. அரண்மனை, ஆலயம், மண்டபம் ஆகியவற்றைச் சுற்றிலும் சுவர்கள் மூன்று வரிசை கற்களும், ஒரு வரிசை கேதுருமரப் பலகைகளாலும் கட்டப்பட்டன.

IRVTA
12. பெரிய முற்றத்திற்குச் சுற்றிலும் மூன்று வரிசைக் கேதுருமர உத்திரங்களாலும் ஒரு வரிசை வேலைப்பாடு செய்யப்பட்ட கற்களாலும் செய்யப்பட்டிருந்தது; யெகோவாவுடைய ஆலயத்தின் உட்பிராகாரத்திற்கும், அதின் முன்மண்டபத்திற்கும் அப்படியே செய்யப்பட்டிருந்தது. [PS]

ECTA
12. பெரு முற்றத்தைச் சுற்றிலும் இருந்த சுவர்கள் மூன்று வரிசை செதுக்கப் பெற்ற கற்களாலும், ஒரு வரிசை கேதுரு கட்டைகளாலும் அமைக்கப் பெற்றிருந்தன. ஆண்டவரின் இல்லத்தின் உள்முற்றமும் கோவிலின் முன்மண்டபமும் அவ்வாறே அமைக்கப்பெற்றிருந்தன.

RCTA
12. பெரிய முற்றம் வட்ட வடிவமாய் இருந்தது. அதில் மூன்றுவரிசை செதுக்கப் பெற்ற கற்றூண்களும், ஒரு வரிசை இழைத்த கேதுரு மரத்தூண்களும் நாட்டப்பட்டிருந்தன. ஆண்டவருடைய ஆலயத்தின் உள் முற்றமும் அதன் முன் மண்டபமும் அவ்வாறே அமைக்கப் பெற்றிருந்தன.



KJV
12. And the great court round about [was] with three rows of hewed stones, and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of the LORD, and for the porch of the house.

AMP
12. Also the great encircling court had three courses of hewn stone and a course of cedar beams, like was around the inner court of the house of the Lord and the porch of the house.

KJVP
12. And the great H1419 D-AFS court H2691 round about H5439 ADV [ was ] with three H7969 NFS rows H2905 of hewed stones H1496 , and a row H2905 of cedar H730 beams H3773 , both for the inner H6442 court H2691 of the house H1004 CMS of the LORD H3068 EDS , and for the porch H197 of the house H1004 .

YLT
12. and the great court round about [is] three rows of hewn work, and a row of cedar-beams, even for the inner court of the house of Jehovah, and for the porch of the house.

ASV
12. And the great court round about had three courses of hewn stone, and a course of cedar beams; like as the inner court of the house of Jehovah, and the porch of the house.

WEB
12. The great court round about had three courses of hewn stone, and a course of cedar beams; like as the inner court of the house of Yahweh, and the porch of the house.

NASB
12. The great court was enclosed by three courses of hewn stones and a bonding course of cedar beams. So also were the inner court of the temple of the LORD and the temple porch.

ESV
12. The great court had three courses of cut stone all around, and a course of cedar beams; so had the inner court of the house of the LORD and the vestibule of the house.

RV
12. And the great court round about had three rows of hewn stone, and a row of cedar beams; like as the inner court of the house of the LORD, and the porch of the house.

RSV
12. The great court had three courses of hewn stone round about, and a course of cedar beams; so had the inner court of the house of the LORD, and the vestibule of the house.

NKJV
12. The great court [was] enclosed with three rows of hewn stones and a row of cedar beams. So were the inner court of the house of the LORD and the vestibule of the temple.

MKJV
12. And the great court all around was with three rows of hewn stone, and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of Jehovah, and for the porch of the house.

AKJV
12. And the great court round about was with three rows of hewed stones, and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of the LORD, and for the porch of the house.

NRSV
12. The great court had three courses of dressed stone to one layer of cedar beams all around; so had the inner court of the house of the LORD, and the vestibule of the house.

NIV
12. The great courtyard was surrounded by a wall of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams, as was the inner courtyard of the temple of the LORD with its portico.

NIRV
12. The large courtyard had a wall around it. The first three layers of the wall were made out of blocks of stone. The top layer was made out of beautiful cedar wood. The same thing was done with the inside courtyard of the Lord's temple and its porch.

NLT
12. The walls of the great courtyard were built so that there was one layer of cedar beams between every three layers of finished stone, just like the walls of the inner courtyard of the LORD's Temple with its entry room.

MSG
12. The courtyard was enclosed with a wall made of three layers of stone and topped with cedar timbers, just like the one in the porch of The Temple of GOD.

GNB
12. The palace court, the inner court of the Temple, and the entrance room of the Temple had walls with one layer of cedar beams for every three layers of cut stones.

NET
12. Around the great courtyard were three rows of chiseled stones and one row of cedar beams, like the inner courtyard of the LORD's temple and the hall of the palace.

ERVEN
12. There were walls around the palace yard, the Temple yard, and the porch of the Temple. The walls were built with three rows of stone and one row of cedar timbers.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 51 Verses, Current Verse 12 of Total Verses 51
  • பெரிய முற்றத்திற்குச் சுற்றிலும் மூன்று வரிசைக் கேதுருமர உத்திரங்களாலும் ஒரு வரிசை பணிப்படுத்தின கற்களாலும் செய்யப்பட்டிருந்தது; கர்த்தருடைய ஆலயத்தின் உட்பிராகாரத்திற்கும், அதின் முன்மண்டபத்திற்கும் அப்படியே செய்யப்பட்டிருந்தது.
  • பெரிய முற்றத்திற்குச் சுற்றிலும் மூன்று வரிசைக் கேதுருமர உத்திரங்களாலும் ஒரு வரிசை பணிப்படுத்தின கற்களாலும் செய்யப்பட்டிருந்தது; கர்த்தருடைய ஆலயத்தின் உட்பிராகாரத்திற்கும், அதின் முன்மண்டபத்திற்கும் அப்படியே செய்யப்பட்டிருந்தது.
  • ERVTA

    அரண்மனை, ஆலயம், மண்டபம் ஆகியவற்றைச் சுற்றிலும் சுவர்கள் மூன்று வரிசை கற்களும், ஒரு வரிசை கேதுருமரப் பலகைகளாலும் கட்டப்பட்டன.
  • IRVTA

    பெரிய முற்றத்திற்குச் சுற்றிலும் மூன்று வரிசைக் கேதுருமர உத்திரங்களாலும் ஒரு வரிசை வேலைப்பாடு செய்யப்பட்ட கற்களாலும் செய்யப்பட்டிருந்தது; யெகோவாவுடைய ஆலயத்தின் உட்பிராகாரத்திற்கும், அதின் முன்மண்டபத்திற்கும் அப்படியே செய்யப்பட்டிருந்தது. PS
  • ECTA

    பெரு முற்றத்தைச் சுற்றிலும் இருந்த சுவர்கள் மூன்று வரிசை செதுக்கப் பெற்ற கற்களாலும், ஒரு வரிசை கேதுரு கட்டைகளாலும் அமைக்கப் பெற்றிருந்தன. ஆண்டவரின் இல்லத்தின் உள்முற்றமும் கோவிலின் முன்மண்டபமும் அவ்வாறே அமைக்கப்பெற்றிருந்தன.
  • RCTA

    பெரிய முற்றம் வட்ட வடிவமாய் இருந்தது. அதில் மூன்றுவரிசை செதுக்கப் பெற்ற கற்றூண்களும், ஒரு வரிசை இழைத்த கேதுரு மரத்தூண்களும் நாட்டப்பட்டிருந்தன. ஆண்டவருடைய ஆலயத்தின் உள் முற்றமும் அதன் முன் மண்டபமும் அவ்வாறே அமைக்கப் பெற்றிருந்தன.
  • KJV

    And the great court round about was with three rows of hewed stones, and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of the LORD, and for the porch of the house.
  • AMP

    Also the great encircling court had three courses of hewn stone and a course of cedar beams, like was around the inner court of the house of the Lord and the porch of the house.
  • KJVP

    And the great H1419 D-AFS court H2691 round about H5439 ADV was with three H7969 NFS rows H2905 of hewed stones H1496 , and a row H2905 of cedar H730 beams H3773 , both for the inner H6442 court H2691 of the house H1004 CMS of the LORD H3068 EDS , and for the porch H197 of the house H1004 .
  • YLT

    and the great court round about is three rows of hewn work, and a row of cedar-beams, even for the inner court of the house of Jehovah, and for the porch of the house.
  • ASV

    And the great court round about had three courses of hewn stone, and a course of cedar beams; like as the inner court of the house of Jehovah, and the porch of the house.
  • WEB

    The great court round about had three courses of hewn stone, and a course of cedar beams; like as the inner court of the house of Yahweh, and the porch of the house.
  • NASB

    The great court was enclosed by three courses of hewn stones and a bonding course of cedar beams. So also were the inner court of the temple of the LORD and the temple porch.
  • ESV

    The great court had three courses of cut stone all around, and a course of cedar beams; so had the inner court of the house of the LORD and the vestibule of the house.
  • RV

    And the great court round about had three rows of hewn stone, and a row of cedar beams; like as the inner court of the house of the LORD, and the porch of the house.
  • RSV

    The great court had three courses of hewn stone round about, and a course of cedar beams; so had the inner court of the house of the LORD, and the vestibule of the house.
  • NKJV

    The great court was enclosed with three rows of hewn stones and a row of cedar beams. So were the inner court of the house of the LORD and the vestibule of the temple.
  • MKJV

    And the great court all around was with three rows of hewn stone, and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of Jehovah, and for the porch of the house.
  • AKJV

    And the great court round about was with three rows of hewed stones, and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of the LORD, and for the porch of the house.
  • NRSV

    The great court had three courses of dressed stone to one layer of cedar beams all around; so had the inner court of the house of the LORD, and the vestibule of the house.
  • NIV

    The great courtyard was surrounded by a wall of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams, as was the inner courtyard of the temple of the LORD with its portico.
  • NIRV

    The large courtyard had a wall around it. The first three layers of the wall were made out of blocks of stone. The top layer was made out of beautiful cedar wood. The same thing was done with the inside courtyard of the Lord's temple and its porch.
  • NLT

    The walls of the great courtyard were built so that there was one layer of cedar beams between every three layers of finished stone, just like the walls of the inner courtyard of the LORD's Temple with its entry room.
  • MSG

    The courtyard was enclosed with a wall made of three layers of stone and topped with cedar timbers, just like the one in the porch of The Temple of GOD.
  • GNB

    The palace court, the inner court of the Temple, and the entrance room of the Temple had walls with one layer of cedar beams for every three layers of cut stones.
  • NET

    Around the great courtyard were three rows of chiseled stones and one row of cedar beams, like the inner courtyard of the LORD's temple and the hall of the palace.
  • ERVEN

    There were walls around the palace yard, the Temple yard, and the porch of the Temple. The walls were built with three rows of stone and one row of cedar timbers.
Total 51 Verses, Current Verse 12 of Total Verses 51
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References