தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 யோவான்
TOV
26. உங்களை வஞ்சிக்கிறவர்களைக் குறித்து இவைகளை உங்களுக்கு எழுதியிருக்கிறேன்.

ERVTA
26. உங்களைத் தவறான வழிக்குள் நடத்த முயன்றுகொண்டிருக்கிற மக்களைக் குறித்தே இக்கடிதத்தை எழுதிக்கொண்டிருக்கிறேன்.

IRVTA
26. உங்களை ஏமாற்றுகிறவர்களைக்குறித்து இவைகளை உங்களுக்கு எழுதியிருக்கிறேன்.

ECTA
26. உங்களை ஏமாற்றுகிறவர்களை மனத்தில் கொண்டு இவற்றை உங்களுக்கு எழுதியுள்ளேன்.

RCTA
26. உங்களை ஏமாற்றப் பார்க்கிறவர்களைக் குறித்து இதை எழுதினேன்.

OCVTA
26. உங்களை வழிவிலகப்பண்ண முயற்சிக்கிறவர்களின் சூழ்ச்சியை எண்ணியே உங்களுக்கு இவற்றை நான் எழுதுகிறேன்.



KJV
26. These [things] have I written unto you concerning them that seduce you.

AMP
26. I write this to you with reference to those who would deceive you [seduce and lead you astray].

KJVP
26. These G5023 D-APN [ things ] have I written G1125 V-AAI-1S unto you G5213 P-2DP concerning G4012 PREP them that seduce G4105 V-PAP-GPM you G5209 P-2AP .

YLT
26. These things I did write to you concerning those leading you astray;

ASV
26. These things have I written unto you concerning them that would lead you astray.

WEB
26. These things I have written to you concerning those who would lead you astray.

NASB
26. I write you these things about those who would deceive you.

ESV
26. I write these things to you about those who are trying to deceive you.

RV
26. These things have I written unto you concerning them that would lead you astray.

RSV
26. I write this to you about those who would deceive you;

NKJV
26. These things I have written to you concerning those who [try to] deceive you.

MKJV
26. These things I have written to you concerning those leading you astray.

AKJV
26. These things have I written to you concerning them that seduce you.

NRSV
26. I write these things to you concerning those who would deceive you.

NIV
26. I am writing these things to you about those who are trying to lead you astray.

NIRV
26. I'm writing these things to warn you about those who are trying to lead you down the wrong path.

NLT
26. I am writing these things to warn you about those who want to lead you astray.

MSG
26. I've written to warn you about those who are trying to deceive you.

GNB
26. I am writing this to you about those who are trying to deceive you.

NET
26. These things I have written to you about those who are trying to deceive you.

ERVEN
26. I am writing this letter about those who are trying to lead you into the wrong way.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 29
  • உங்களை வஞ்சிக்கிறவர்களைக் குறித்து இவைகளை உங்களுக்கு எழுதியிருக்கிறேன்.
  • ERVTA

    உங்களைத் தவறான வழிக்குள் நடத்த முயன்றுகொண்டிருக்கிற மக்களைக் குறித்தே இக்கடிதத்தை எழுதிக்கொண்டிருக்கிறேன்.
  • IRVTA

    உங்களை ஏமாற்றுகிறவர்களைக்குறித்து இவைகளை உங்களுக்கு எழுதியிருக்கிறேன்.
  • ECTA

    உங்களை ஏமாற்றுகிறவர்களை மனத்தில் கொண்டு இவற்றை உங்களுக்கு எழுதியுள்ளேன்.
  • RCTA

    உங்களை ஏமாற்றப் பார்க்கிறவர்களைக் குறித்து இதை எழுதினேன்.
  • OCVTA

    உங்களை வழிவிலகப்பண்ண முயற்சிக்கிறவர்களின் சூழ்ச்சியை எண்ணியே உங்களுக்கு இவற்றை நான் எழுதுகிறேன்.
  • KJV

    These things have I written unto you concerning them that seduce you.
  • AMP

    I write this to you with reference to those who would deceive you seduce and lead you astray.
  • KJVP

    These G5023 D-APN things have I written G1125 V-AAI-1S unto you G5213 P-2DP concerning G4012 PREP them that seduce G4105 V-PAP-GPM you G5209 P-2AP .
  • YLT

    These things I did write to you concerning those leading you astray;
  • ASV

    These things have I written unto you concerning them that would lead you astray.
  • WEB

    These things I have written to you concerning those who would lead you astray.
  • NASB

    I write you these things about those who would deceive you.
  • ESV

    I write these things to you about those who are trying to deceive you.
  • RV

    These things have I written unto you concerning them that would lead you astray.
  • RSV

    I write this to you about those who would deceive you;
  • NKJV

    These things I have written to you concerning those who try to deceive you.
  • MKJV

    These things I have written to you concerning those leading you astray.
  • AKJV

    These things have I written to you concerning them that seduce you.
  • NRSV

    I write these things to you concerning those who would deceive you.
  • NIV

    I am writing these things to you about those who are trying to lead you astray.
  • NIRV

    I'm writing these things to warn you about those who are trying to lead you down the wrong path.
  • NLT

    I am writing these things to warn you about those who want to lead you astray.
  • MSG

    I've written to warn you about those who are trying to deceive you.
  • GNB

    I am writing this to you about those who are trying to deceive you.
  • NET

    These things I have written to you about those who are trying to deceive you.
  • ERVEN

    I am writing this letter about those who are trying to lead you into the wrong way.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References