தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சகரியா
TOV
11. அவர்களோ கவனிக்க மனதில்லாமல் தங்கள் தோளை முரட்டுத்தனமாய் விலக்கி, கேளாதபடிக்குத் தங்கள் செவிகளை அடைத்துக்கொண்டார்கள்.

ERVTA
11. ஆனால் அந்த ஜனங்கள் கேட்க மறுத்தனர். அவர்கள் அவர் விரும்பியதை செய்ய மறுத்தனர். அவர்கள் தங்கள் காதுகளை மூடினார்கள். எனவே, தேவன் என்ன சொல்கிறார் என்பதை கேட்க முடியவில்லை.

IRVTA
11. அவர்களோ கவனிக்க மனதில்லாமல் தங்கள் தோளை முரட்டுத்தனமாக விலக்கி, கேட்காதபடிக்குத் தங்கள் காதுகளை அடைத்துக்கொண்டார்கள்.

ECTA
11. ஆனால் அவர்களோ அதற்குச் செவிகொடுக்க மறுத்தார்கள்; இறுகிய மனத்துடன் முகத்தைத் திருப்பிக் கொண்டார்கள். தங்கள் காதுகளைப் பொத்திக்கொண்டார்கள்.

RCTA
11. ஆயினும் அவர்கள் செவிமடுக்க மறுத்தார்கள், புறங்காட்டிப் பின்வாங்கினார்கள், கேட்காதிருக்கும் பொருட்டுத் தங்கள் காதுகளைச் செவிடாக்கிக் கொண்டார்கள்.

OCVTA
11. “ஆனால் அவர்கள் நான் சொன்னவற்றைக் கவனிக்க மறுத்தார்கள்; பிடிவாதமாக மறுபக்கம் திரும்பி தங்கள் காதுகளை மூடிக்கொண்டார்கள்.



KJV
11. But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear.

AMP
11. But they refused to listen and turned a rebellious and stubborn shoulder and made heavy and dull their ears that they might not hear.

KJVP
11. But they refused H3985 to hearken H7181 L-VHFC , and pulled H5414 W-VQY3MP away H5637 the shoulder H3802 , and stopped H3513 their ears H241 , that they should not hear H8085 .

YLT
11. And they refuse to attend, And they give a refractory shoulder, And their ears have made heavy against hearing.

ASV
11. But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they might not hear.

WEB
11. But they refused to listen, and turned their backs, and stopped their ears, that they might not hear.

NASB
11. But they refused to listen; they stubbornly turned their backs and stopped their ears so as not to hear.

ESV
11. But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder and stopped their ears that they might not hear.

RV
11. But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear.

RSV
11. But they refused to hearken, and turned a stubborn shoulder, and stopped their ears that they might not hear.

NKJV
11. "But they refused to heed, shrugged their shoulders, and stopped their ears so that they could not hear.

MKJV
11. But they refused to listen, and gave a stubborn shoulder, and made heavy their ears from hearing.

AKJV
11. But they refused to listen, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear.

NRSV
11. But they refused to listen, and turned a stubborn shoulder, and stopped their ears in order not to hear.

NIV
11. "But they refused to pay attention; stubbornly they turned their backs and stopped up their ears.

NIRV
11. But they refused to pay attention to the Lord. They were stubborn. They turned their backs and covered up their ears.

NLT
11. "Your ancestors refused to listen to this message. They stubbornly turned away and put their fingers in their ears to keep from hearing.

MSG
11. "But did your ancestors listen? No, they set their jaws in defiance. They shut their ears.

GNB
11. "But my people stubbornly refused to listen. They closed their minds

NET
11. "But they refused to pay attention, turning away stubbornly and stopping their ears so they could not hear.

ERVEN
11. But they refused to listen and refused to do what he wanted. They closed their ears so that they could not hear what God said.



பதிவுகள்

மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • அவர்களோ கவனிக்க மனதில்லாமல் தங்கள் தோளை முரட்டுத்தனமாய் விலக்கி, கேளாதபடிக்குத் தங்கள் செவிகளை அடைத்துக்கொண்டார்கள்.
  • ERVTA

    ஆனால் அந்த ஜனங்கள் கேட்க மறுத்தனர். அவர்கள் அவர் விரும்பியதை செய்ய மறுத்தனர். அவர்கள் தங்கள் காதுகளை மூடினார்கள். எனவே, தேவன் என்ன சொல்கிறார் என்பதை கேட்க முடியவில்லை.
  • IRVTA

    அவர்களோ கவனிக்க மனதில்லாமல் தங்கள் தோளை முரட்டுத்தனமாக விலக்கி, கேட்காதபடிக்குத் தங்கள் காதுகளை அடைத்துக்கொண்டார்கள்.
  • ECTA

    ஆனால் அவர்களோ அதற்குச் செவிகொடுக்க மறுத்தார்கள்; இறுகிய மனத்துடன் முகத்தைத் திருப்பிக் கொண்டார்கள். தங்கள் காதுகளைப் பொத்திக்கொண்டார்கள்.
  • RCTA

    ஆயினும் அவர்கள் செவிமடுக்க மறுத்தார்கள், புறங்காட்டிப் பின்வாங்கினார்கள், கேட்காதிருக்கும் பொருட்டுத் தங்கள் காதுகளைச் செவிடாக்கிக் கொண்டார்கள்.
  • OCVTA

    “ஆனால் அவர்கள் நான் சொன்னவற்றைக் கவனிக்க மறுத்தார்கள்; பிடிவாதமாக மறுபக்கம் திரும்பி தங்கள் காதுகளை மூடிக்கொண்டார்கள்.
  • KJV

    But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear.
  • AMP

    But they refused to listen and turned a rebellious and stubborn shoulder and made heavy and dull their ears that they might not hear.
  • KJVP

    But they refused H3985 to hearken H7181 L-VHFC , and pulled H5414 W-VQY3MP away H5637 the shoulder H3802 , and stopped H3513 their ears H241 , that they should not hear H8085 .
  • YLT

    And they refuse to attend, And they give a refractory shoulder, And their ears have made heavy against hearing.
  • ASV

    But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they might not hear.
  • WEB

    But they refused to listen, and turned their backs, and stopped their ears, that they might not hear.
  • NASB

    But they refused to listen; they stubbornly turned their backs and stopped their ears so as not to hear.
  • ESV

    But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder and stopped their ears that they might not hear.
  • RV

    But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear.
  • RSV

    But they refused to hearken, and turned a stubborn shoulder, and stopped their ears that they might not hear.
  • NKJV

    "But they refused to heed, shrugged their shoulders, and stopped their ears so that they could not hear.
  • MKJV

    But they refused to listen, and gave a stubborn shoulder, and made heavy their ears from hearing.
  • AKJV

    But they refused to listen, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear.
  • NRSV

    But they refused to listen, and turned a stubborn shoulder, and stopped their ears in order not to hear.
  • NIV

    "But they refused to pay attention; stubbornly they turned their backs and stopped up their ears.
  • NIRV

    But they refused to pay attention to the Lord. They were stubborn. They turned their backs and covered up their ears.
  • NLT

    "Your ancestors refused to listen to this message. They stubbornly turned away and put their fingers in their ears to keep from hearing.
  • MSG

    "But did your ancestors listen? No, they set their jaws in defiance. They shut their ears.
  • GNB

    "But my people stubbornly refused to listen. They closed their minds
  • NET

    "But they refused to pay attention, turning away stubbornly and stopping their ears so they could not hear.
  • ERVEN

    But they refused to listen and refused to do what he wanted. They closed their ears so that they could not hear what God said.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References