தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சகரியா
TOV
5. என்னோடே பேசின தூதன் மறுமொழியாக: இவைகள் இன்னதென்று உனக்குத் தெரியாதா என்றார்; ஆண்டவனே, எனக்குத் தெரியாது என்றேன்.

ERVTA
5. என்னோடு பேசிக்கொண்டிருந்த தூதன், “இவை என்னவென்று உனக்குத் தெரியாதா?” எனக் கேட்டான். நான், “இல்லை ஐயா” என்றேன்.

IRVTA
5. என்னுடன் பேசின தூதன் மறுமொழியாக: இவைகள் இன்னதென்று உனக்குத் தெரியாதா என்றார்; ஆண்டவனே, எனக்குத் தெரியாது என்றேன்.

ECTA
5. "இவை எதைக் குறிக்கின்றன என்பது உனக்குத் தெரியாதா?" எனக் கேட்டார். நான் "என் தலைவரே! எனக்குத் தெரியாது" என்றேன்.

RCTA
5. என்னிடம் பேசிய தூதர் மறுமொழியாக, "இவை எதைக் குறிக்கின்றன என்று உனக்குத் தெரியாதா?" என்றார்; நான் "தெரியாது, ஐயா" என்றேன்.

OCVTA
5. அதற்கு அவன், “இவைகள் என்ன என்பது உனக்குத் தெரியாதா?” என்று கேட்டான். நான், “தெரியாது ஐயா” என்றேன்.



KJV
5. Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.

AMP
5. Then the angel who talked with me answered me, Do you not know what these are? And I said, No, my lord.

KJVP
5. Then the angel H4397 that talked H1696 with me answered H6030 W-VQY3MS and said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-1MS me , Knowest H3045 VQQ2MS thou not H3808 ADV what H4100 IGAT these H428 PMP be ? And I said H559 W-VQY3MS , No H3808 NADV , my lord H113 .

YLT
5. And the messenger who is speaking with me answereth and saith unto me, `Hast thou not known what these [are]?` And I say, `No, my lord.`

ASV
5. Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.

WEB
5. Then the angel who talked with me answered me, "Don't you know what these are?" I said, "No, my lord."

NASB
5. And the angel who spoke with me replied, "Do you not know what these things are?" "No, my lord," I answered.

ESV
5. Then the angel who talked with me answered and said to me, "Do you not know what these are?" I said, "No, my lord."

RV
5. Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.

RSV
5. Then the angel who talked with me answered me, "Do you not know what these are?" I said, "No, my lord."

NKJV
5. Then the angel who talked with me answered and said to me, "Do you not know what these are?" And I said, "No, my lord."

MKJV
5. Then the angel who talked with me answered and said to me, Do you know what these are? And I said, No, my lord.

AKJV
5. Then the angel that talked with me answered and said to me, Know you not what these be? And I said, No, my lord.

NRSV
5. Then the angel who talked with me answered me, "Do you not know what these are?" I said, "No, my lord."

NIV
5. He answered, "Do you not know what these are?" "No, my lord," I replied.

NIRV
5. He answered, "Don't you know what they are?" "No, sir," I replied.

NLT
5. "Don't you know?" the angel asked."No, my lord," I replied.

MSG
5. The Messenger-Angel said, "Can't you tell?" "No, sir," I said. Then he said,

GNB
5. "Don't you know?" he asked me. "No, I don't, sir," I replied.

NET
5. He replied, "Don't you know what these are?" So I responded, "No, sir."

ERVEN
5. The angel speaking with me said, "Don't you know what these things are?" "No sir," I said.



மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • என்னோடே பேசின தூதன் மறுமொழியாக: இவைகள் இன்னதென்று உனக்குத் தெரியாதா என்றார்; ஆண்டவனே, எனக்குத் தெரியாது என்றேன்.
  • ERVTA

    என்னோடு பேசிக்கொண்டிருந்த தூதன், “இவை என்னவென்று உனக்குத் தெரியாதா?” எனக் கேட்டான். நான், “இல்லை ஐயா” என்றேன்.
  • IRVTA

    என்னுடன் பேசின தூதன் மறுமொழியாக: இவைகள் இன்னதென்று உனக்குத் தெரியாதா என்றார்; ஆண்டவனே, எனக்குத் தெரியாது என்றேன்.
  • ECTA

    "இவை எதைக் குறிக்கின்றன என்பது உனக்குத் தெரியாதா?" எனக் கேட்டார். நான் "என் தலைவரே! எனக்குத் தெரியாது" என்றேன்.
  • RCTA

    என்னிடம் பேசிய தூதர் மறுமொழியாக, "இவை எதைக் குறிக்கின்றன என்று உனக்குத் தெரியாதா?" என்றார்; நான் "தெரியாது, ஐயா" என்றேன்.
  • OCVTA

    அதற்கு அவன், “இவைகள் என்ன என்பது உனக்குத் தெரியாதா?” என்று கேட்டான். நான், “தெரியாது ஐயா” என்றேன்.
  • KJV

    Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
  • AMP

    Then the angel who talked with me answered me, Do you not know what these are? And I said, No, my lord.
  • KJVP

    Then the angel H4397 that talked H1696 with me answered H6030 W-VQY3MS and said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-1MS me , Knowest H3045 VQQ2MS thou not H3808 ADV what H4100 IGAT these H428 PMP be ? And I said H559 W-VQY3MS , No H3808 NADV , my lord H113 .
  • YLT

    And the messenger who is speaking with me answereth and saith unto me, `Hast thou not known what these are?` And I say, `No, my lord.`
  • ASV

    Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.
  • WEB

    Then the angel who talked with me answered me, "Don't you know what these are?" I said, "No, my lord."
  • NASB

    And the angel who spoke with me replied, "Do you not know what these things are?" "No, my lord," I answered.
  • ESV

    Then the angel who talked with me answered and said to me, "Do you not know what these are?" I said, "No, my lord."
  • RV

    Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
  • RSV

    Then the angel who talked with me answered me, "Do you not know what these are?" I said, "No, my lord."
  • NKJV

    Then the angel who talked with me answered and said to me, "Do you not know what these are?" And I said, "No, my lord."
  • MKJV

    Then the angel who talked with me answered and said to me, Do you know what these are? And I said, No, my lord.
  • AKJV

    Then the angel that talked with me answered and said to me, Know you not what these be? And I said, No, my lord.
  • NRSV

    Then the angel who talked with me answered me, "Do you not know what these are?" I said, "No, my lord."
  • NIV

    He answered, "Do you not know what these are?" "No, my lord," I replied.
  • NIRV

    He answered, "Don't you know what they are?" "No, sir," I replied.
  • NLT

    "Don't you know?" the angel asked."No, my lord," I replied.
  • MSG

    The Messenger-Angel said, "Can't you tell?" "No, sir," I said. Then he said,
  • GNB

    "Don't you know?" he asked me. "No, I don't, sir," I replied.
  • NET

    He replied, "Don't you know what these are?" So I responded, "No, sir."
  • ERVEN

    The angel speaking with me said, "Don't you know what these things are?" "No sir," I said.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References