தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரோமர்
TOV
1. விசுவாசத்தில் பலவீனமுள்ளவனைச் சேர்த்துக்கொள்ளுங்கள்; ஆனாலும் அவனுடைய மன ஐயங்களைக் குற்றமாய் நிர்ணயிக்காமலிருங்கள்.

ERVTA
1. விசுவாசத்தில் பலவீனமான ஒருவனை உங்கள் கூட்டத்தில் ஏற்றுக்கொள்ள மறுக்க வேண்டாம். அவனது மாறுபட்ட சிந்தனைகளைப் பற்றி அவனோடு விவாதிக்க வேண்டாம்.

IRVTA
1. விசுவாசத்தில் பலவீனமாக உள்ளவனைச் சேர்த்துக்கொள்ளுங்கள்; ஆனாலும் அவனுடைய மன சந்தேகங்களைக் குற்றமாக தீர்மானிக்காமல் இருங்கள்.

ECTA
1. நம்பிக்கையில் வலுவற்றவர்களை ஏற்றுக் கொள்ளுங்கள்; ஆனால் கருத்து வேறுபாடுகளைப் பற்றி அவர்களோடு வாதாடாதீர்கள்.

RCTA
1. விசுவாசத்தில் எவனாவது வலுவற்றவனாய் இருந்தால் அவனை ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள். ஆனால் அவன் எழுப்பும் கேள்விகளைப்பற்றி வாதாடாதீர்கள்.

OCVTA
1. விசுவாசத்தில் பலவீனமாயிருக்கிறவனை, அவனுடைய கருத்து வேறுபாடுகளைக்குறித்து அவனுடன் வாதாடாமல் ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள்.



KJV
1. Him that is weak in the faith receive ye, [but] not to doubtful disputations.

AMP
1. AS FOR the man who is a weak believer, welcome him [into your fellowship], but not to criticize his opinions or pass judgment on his scruples or perplex him with discussions.

KJVP
1. Him that is weak G770 V-PAP-ASM in the G3588 T-DSF faith G4102 N-DSF receive G4355 V-PMM-2P ye , [ but ] not G3361 PRT-N to G1519 PREP doubtful G1261 N-GPM disputations G1253 N-APF .

YLT
1. And him who is weak in the faith receive ye -- not to determinations of reasonings;

ASV
1. But him that is weak in faith receive ye, yet not for decision of scruples.

WEB
1. Now receive one who is weak in faith, but not for disputes over opinions.

NASB
1. Welcome anyone who is weak in faith, but not for disputes over opinions.

ESV
1. As for the one who is weak in faith, welcome him, but not to quarrel over opinions.

RV
1. But him that is weak in faith receive ye, {cf15i yet} not to doubtful disputations.

RSV
1. As for the man who is weak in faith, welcome him, but not for disputes over opinions.

NKJV
1. Receive one who is weak in the faith, [but] not to disputes over doubtful things.

MKJV
1. And receive him who is weak in the faith, but not to judgments of your thoughts.

AKJV
1. Him that is weak in the faith receive you, but not to doubtful disputations.

NRSV
1. Welcome those who are weak in faith, but not for the purpose of quarreling over opinions.

NIV
1. Accept him whose faith is weak, without passing judgment on disputable matters.

NIRV
1. Accept those whose faith is weak. Don't judge them where you have differences of opinion.

NLT
1. Accept other believers who are weak in faith, and don't argue with them about what they think is right or wrong.

MSG
1. Welcome with open arms fellow believers who don't see things the way you do. And don't jump all over them every time they do or say something you don't agree with--even when it seems that they are strong on opinions but weak in the faith department. Remember, they have their own history to deal with. Treat them gently.

GNB
1. Welcome those who are weak in faith, but do not argue with them about their personal opinions.

NET
1. Now receive the one who is weak in the faith, and do not have disputes over differing opinions.

ERVEN
1. Be willing to accept those who still have doubts about what believers can do. And don't argue with them about their different ideas.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 23
  • விசுவாசத்தில் பலவீனமுள்ளவனைச் சேர்த்துக்கொள்ளுங்கள்; ஆனாலும் அவனுடைய மன ஐயங்களைக் குற்றமாய் நிர்ணயிக்காமலிருங்கள்.
  • ERVTA

    விசுவாசத்தில் பலவீனமான ஒருவனை உங்கள் கூட்டத்தில் ஏற்றுக்கொள்ள மறுக்க வேண்டாம். அவனது மாறுபட்ட சிந்தனைகளைப் பற்றி அவனோடு விவாதிக்க வேண்டாம்.
  • IRVTA

    விசுவாசத்தில் பலவீனமாக உள்ளவனைச் சேர்த்துக்கொள்ளுங்கள்; ஆனாலும் அவனுடைய மன சந்தேகங்களைக் குற்றமாக தீர்மானிக்காமல் இருங்கள்.
  • ECTA

    நம்பிக்கையில் வலுவற்றவர்களை ஏற்றுக் கொள்ளுங்கள்; ஆனால் கருத்து வேறுபாடுகளைப் பற்றி அவர்களோடு வாதாடாதீர்கள்.
  • RCTA

    விசுவாசத்தில் எவனாவது வலுவற்றவனாய் இருந்தால் அவனை ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள். ஆனால் அவன் எழுப்பும் கேள்விகளைப்பற்றி வாதாடாதீர்கள்.
  • OCVTA

    விசுவாசத்தில் பலவீனமாயிருக்கிறவனை, அவனுடைய கருத்து வேறுபாடுகளைக்குறித்து அவனுடன் வாதாடாமல் ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள்.
  • KJV

    Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.
  • AMP

    AS FOR the man who is a weak believer, welcome him into your fellowship, but not to criticize his opinions or pass judgment on his scruples or perplex him with discussions.
  • KJVP

    Him that is weak G770 V-PAP-ASM in the G3588 T-DSF faith G4102 N-DSF receive G4355 V-PMM-2P ye , but not G3361 PRT-N to G1519 PREP doubtful G1261 N-GPM disputations G1253 N-APF .
  • YLT

    And him who is weak in the faith receive ye -- not to determinations of reasonings;
  • ASV

    But him that is weak in faith receive ye, yet not for decision of scruples.
  • WEB

    Now receive one who is weak in faith, but not for disputes over opinions.
  • NASB

    Welcome anyone who is weak in faith, but not for disputes over opinions.
  • ESV

    As for the one who is weak in faith, welcome him, but not to quarrel over opinions.
  • RV

    But him that is weak in faith receive ye, {cf15i yet} not to doubtful disputations.
  • RSV

    As for the man who is weak in faith, welcome him, but not for disputes over opinions.
  • NKJV

    Receive one who is weak in the faith, but not to disputes over doubtful things.
  • MKJV

    And receive him who is weak in the faith, but not to judgments of your thoughts.
  • AKJV

    Him that is weak in the faith receive you, but not to doubtful disputations.
  • NRSV

    Welcome those who are weak in faith, but not for the purpose of quarreling over opinions.
  • NIV

    Accept him whose faith is weak, without passing judgment on disputable matters.
  • NIRV

    Accept those whose faith is weak. Don't judge them where you have differences of opinion.
  • NLT

    Accept other believers who are weak in faith, and don't argue with them about what they think is right or wrong.
  • MSG

    Welcome with open arms fellow believers who don't see things the way you do. And don't jump all over them every time they do or say something you don't agree with--even when it seems that they are strong on opinions but weak in the faith department. Remember, they have their own history to deal with. Treat them gently.
  • GNB

    Welcome those who are weak in faith, but do not argue with them about their personal opinions.
  • NET

    Now receive the one who is weak in the faith, and do not have disputes over differing opinions.
  • ERVEN

    Be willing to accept those who still have doubts about what believers can do. And don't argue with them about their different ideas.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References