தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
ரோமர்
TOV
7. அப்படியானால் என்ன? இஸ்ரவேலர் தேடுகிறதை அடையாமலிருக்கிறார்கள்; தெரிந்துகொள்ளப்பட்டவர்களோ அதை அடைந்திருக்கிறார்கள்; மற்றவர்கள் இன்றையத்தினம்வரைக்கும் கடினப்பட்டிருக்கிறார்கள்.

7. அப்படியானால் என்ன? இஸ்ரவேலர் தேடுகிறதை அடையாமலிருக்கிறார்கள்; தெரிந்துகொள்ளப்பட்டவர்களோ அதை அடைந்திருக்கிறார்கள்; மற்றவர்கள் இன்றையத்தினம்வரைக்கும் கடினப்பட்டிருக்கிறார்கள்.

ERVTA
7. அப்படியானால் நடந்தது இதுதான். இஸ்ர வேல் மக்கள் தேவனுக்கேற்ற நீதிமான்களாக முயற்சி செய்தனர். ஆனால் அவர்கள் தோல்வியுற்றனர். தேவனால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவர்கள் நீதிமான்களாகச் செயல்புரிகிறார்கள். மற்றவர்களோ முரடர்களாகவும், தேவனுடைய வார்த்தைகளைக் கவனிக்க மறுப்பவர்களாகவும் உள்ளனர்.

IRVTA
7. அப்படியானால் என்ன? இஸ்ரவேலர் தேடுகிறதை அடையாமல் இருக்கிறார்கள்; தெரிந்துகொள்ளப்பட்டவர்களோ அதை அடைந்திருக்கிறார்கள்; மற்றவர்கள் இன்றைய நாள்வரை கடினப்பட்டிருக்கிறார்கள்.

ECTA
7. அப்படியானால் என்ன? தாங்கள் தேடியதை இஸ்ரயேல் மக்கள் எல்லாரும் அடைந்து கொள்ளவில்லை. அவர்களுள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டோர் சிலரே அடைந்தனர்; எஞ்சியோர்களுடைய மனமோ மழுங்கிப் போயிற்று.

RCTA
7. அப்படியானால் முடிவென்ன? தாங்கள் தேடுகிறதை இஸ்ராயேல் மக்கள் இன்னும் அடையவில்லை; அவர்களுள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவர்கள் மட்டும் அடைந்தனர்; மற்றவர்களுடைய மனமோ மழுங்கிப் போயிற்று.



KJV
7. What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded

AMP
7. What then [shall we conclude]? Israel failed to obtain what it sought [God's favor by obedience to the Law]. Only the elect (those chosen few) obtained it, while the rest of them became callously indifferent (blinded, hardened, and made insensible to it).

KJVP
7. What G5101 I-NSN then G3767 CONJ ? Israel G2474 N-PRI hath G5127 not G3756 PRT-N obtained G2013 V-2AAI-3S that which G3739 R-ASN he G3588 T-NSF seeketh for G3588 T-NSF ; but G1161 CONJ the G3588 T-NSF election G1589 N-NSF hath obtained G2013 V-2AAI-3S it , and G1161 CONJ the G3588 T-NPM rest G3062 A-NPM were blinded G4456 V-API-3P .

YLT
7. What then? What Israel doth seek after, this it did not obtain, and the chosen did obtain, and the rest were hardened,

ASV
7. What then? that which Israel seeketh for, that he obtained not; but the election obtained it, and the rest were hardened:

WEB
7. What then? That which Israel seeks for, that he didn't obtain, but the chosen ones obtained it, and the rest were hardened.

NASB
7. What then? What Israel was seeking it did not attain, but the elect attained it; the rest were hardened,

ESV
7. What then? Israel failed to obtain what it was seeking. The elect obtained it, but the rest were hardened,

RV
7. What then? That which Israel seeketh for, that he obtained not; but the election obtained it, and the rest were hardened:

RSV
7. What then? Israel failed to obtain what it sought. The elect obtained it, but the rest were hardened,

NKJV
7. What then? Israel has not obtained what it seeks; but the elect have obtained it, and the rest were blinded.

MKJV
7. What then? Israel has not obtained that which it seeks, but the election obtained it, and the rest were hardened

AKJV
7. What then? Israel has not obtained that which he seeks for; but the election has obtained it, and the rest were blinded.

NRSV
7. What then? Israel failed to obtain what it was seeking. The elect obtained it, but the rest were hardened,

NIV
7. What then? What Israel sought so earnestly it did not obtain, but the elect did. The others were hardened,

NIRV
7. What should we say then? Israel did not receive what they wanted so badly. But those who were chosen did. God made the rest of them stubborn.

NLT
7. So this is the situation: Most of the people of Israel have not found the favor of God they are looking for so earnestly. A few have-- the ones God has chosen-- but the hearts of the rest were hardened.

MSG
7. And then what happened? Well, when Israel tried to be right with God on her own, pursuing her own self-interest, she didn't succeed. The chosen ones of God were those who let God pursue his interest in them, and as a result received his stamp of legitimacy. The "self-interest Israel" became thick-skinned toward God.

GNB
7. What then? The people of Israel did not find what they were looking for. It was only the small group that God chose who found it; the rest grew deaf to God's call.

NET
7. What then? Israel failed to obtain what it was diligently seeking, but the elect obtained it. The rest were hardened,

ERVEN
7. So this is what has happened: The people of Israel wanted God's blessing, but they did not all get it. The people he chose did get his blessing, but the others became hard and refused to listen to him.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 36 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 36
  • அப்படியானால் என்ன? இஸ்ரவேலர் தேடுகிறதை அடையாமலிருக்கிறார்கள்; தெரிந்துகொள்ளப்பட்டவர்களோ அதை அடைந்திருக்கிறார்கள்; மற்றவர்கள் இன்றையத்தினம்வரைக்கும் கடினப்பட்டிருக்கிறார்கள்.
  • அப்படியானால் என்ன? இஸ்ரவேலர் தேடுகிறதை அடையாமலிருக்கிறார்கள்; தெரிந்துகொள்ளப்பட்டவர்களோ அதை அடைந்திருக்கிறார்கள்; மற்றவர்கள் இன்றையத்தினம்வரைக்கும் கடினப்பட்டிருக்கிறார்கள்.
  • ERVTA

    அப்படியானால் நடந்தது இதுதான். இஸ்ர வேல் மக்கள் தேவனுக்கேற்ற நீதிமான்களாக முயற்சி செய்தனர். ஆனால் அவர்கள் தோல்வியுற்றனர். தேவனால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவர்கள் நீதிமான்களாகச் செயல்புரிகிறார்கள். மற்றவர்களோ முரடர்களாகவும், தேவனுடைய வார்த்தைகளைக் கவனிக்க மறுப்பவர்களாகவும் உள்ளனர்.
  • IRVTA

    அப்படியானால் என்ன? இஸ்ரவேலர் தேடுகிறதை அடையாமல் இருக்கிறார்கள்; தெரிந்துகொள்ளப்பட்டவர்களோ அதை அடைந்திருக்கிறார்கள்; மற்றவர்கள் இன்றைய நாள்வரை கடினப்பட்டிருக்கிறார்கள்.
  • ECTA

    அப்படியானால் என்ன? தாங்கள் தேடியதை இஸ்ரயேல் மக்கள் எல்லாரும் அடைந்து கொள்ளவில்லை. அவர்களுள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டோர் சிலரே அடைந்தனர்; எஞ்சியோர்களுடைய மனமோ மழுங்கிப் போயிற்று.
  • RCTA

    அப்படியானால் முடிவென்ன? தாங்கள் தேடுகிறதை இஸ்ராயேல் மக்கள் இன்னும் அடையவில்லை; அவர்களுள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவர்கள் மட்டும் அடைந்தனர்; மற்றவர்களுடைய மனமோ மழுங்கிப் போயிற்று.
  • KJV

    What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded
  • AMP

    What then shall we conclude? Israel failed to obtain what it sought God's favor by obedience to the Law. Only the elect (those chosen few) obtained it, while the rest of them became callously indifferent (blinded, hardened, and made insensible to it).
  • KJVP

    What G5101 I-NSN then G3767 CONJ ? Israel G2474 N-PRI hath G5127 not G3756 PRT-N obtained G2013 V-2AAI-3S that which G3739 R-ASN he G3588 T-NSF seeketh for G3588 T-NSF ; but G1161 CONJ the G3588 T-NSF election G1589 N-NSF hath obtained G2013 V-2AAI-3S it , and G1161 CONJ the G3588 T-NPM rest G3062 A-NPM were blinded G4456 V-API-3P .
  • YLT

    What then? What Israel doth seek after, this it did not obtain, and the chosen did obtain, and the rest were hardened,
  • ASV

    What then? that which Israel seeketh for, that he obtained not; but the election obtained it, and the rest were hardened:
  • WEB

    What then? That which Israel seeks for, that he didn't obtain, but the chosen ones obtained it, and the rest were hardened.
  • NASB

    What then? What Israel was seeking it did not attain, but the elect attained it; the rest were hardened,
  • ESV

    What then? Israel failed to obtain what it was seeking. The elect obtained it, but the rest were hardened,
  • RV

    What then? That which Israel seeketh for, that he obtained not; but the election obtained it, and the rest were hardened:
  • RSV

    What then? Israel failed to obtain what it sought. The elect obtained it, but the rest were hardened,
  • NKJV

    What then? Israel has not obtained what it seeks; but the elect have obtained it, and the rest were blinded.
  • MKJV

    What then? Israel has not obtained that which it seeks, but the election obtained it, and the rest were hardened
  • AKJV

    What then? Israel has not obtained that which he seeks for; but the election has obtained it, and the rest were blinded.
  • NRSV

    What then? Israel failed to obtain what it was seeking. The elect obtained it, but the rest were hardened,
  • NIV

    What then? What Israel sought so earnestly it did not obtain, but the elect did. The others were hardened,
  • NIRV

    What should we say then? Israel did not receive what they wanted so badly. But those who were chosen did. God made the rest of them stubborn.
  • NLT

    So this is the situation: Most of the people of Israel have not found the favor of God they are looking for so earnestly. A few have-- the ones God has chosen-- but the hearts of the rest were hardened.
  • MSG

    And then what happened? Well, when Israel tried to be right with God on her own, pursuing her own self-interest, she didn't succeed. The chosen ones of God were those who let God pursue his interest in them, and as a result received his stamp of legitimacy. The "self-interest Israel" became thick-skinned toward God.
  • GNB

    What then? The people of Israel did not find what they were looking for. It was only the small group that God chose who found it; the rest grew deaf to God's call.
  • NET

    What then? Israel failed to obtain what it was diligently seeking, but the elect obtained it. The rest were hardened,
  • ERVEN

    So this is what has happened: The people of Israel wanted God's blessing, but they did not all get it. The people he chose did get his blessing, but the others became hard and refused to listen to him.
Total 36 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 36
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References