தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
வெளிபடுத்தல்
TOV
12. பெர்கமு சபையின் தூதனுக்கு நீ எழுதவேண்டியது என்னவெனில்: இருபுறமும் கருக்குள்ள பட்டயத்தை உடையவர் சொல்லுகிறதாவது;

ERVTA
12. “பெர்கமு சபையின் தூதனுக்கு எழுத வேண்டியது: “இருபக்கமும் கூர்மையான வாளைக்கொண்டிருக்கிறவர் இதனை உங்களுக்குக் கூறுகிறார்.

IRVTA
12. பெர்கமு சபையின் தூதனுக்கு நீ எழுதவேண்டியது என்னவென்றால்: இரண்டு பக்கமும் கூர்மையான வாளை வைத்திருப்பவர் சொல்லுகிறதாவது;

ECTA
12. "பெர்காமில் உள்ள திருச்சபையின் வானதூதருக்கு இவ்வாறு எழுது; 'இருபுறமும் கூர்மையான வாளைக் கொண்டிருப்பவர் கூறுவது இதுவே;

RCTA
12. "பெர்கமுவிலுள்ள சபையின் தூதருக்கு இதை எழுது: 'இருபுறமும் கூர்மையான வாளை உடையவர் உரைப்பதாவது:

OCVTA
12. “பெர்கமு பட்டணத்திலுள்ள திருச்சபையின் தூதனுக்கு, நீ எழுத வேண்டியதாவது: இரண்டு பக்கமும் கூர்மையான வாளை வைத்திருக்கிறவரின் வார்த்தைகள் இவையே:



KJV
12. {SCJ}And to the angel of the church in Pergamos write; These things saith he which hath the sharp sword with two edges; {SCJ.}

AMP
12. Then to the angel (messenger) of the assembly (church) in Pergamum write: These are the words of Him Who has and wields the sharp two-edged sword:

KJVP
12. {SCJ} And G2532 CONJ to the G3588 T-DSM angel G32 N-DSM of the G3588 T-GSF church G1577 N-GSF in G1722 PREP Pergamos G4010 N-DSF write G1125 V-AAM-2S ; These things G3592 D-APN saith G3004 V-PAI-3S he which hath G2192 V-PAP-NSM the G3588 T-ASF sharp G3691 A-ASF sword G4501 N-ASF with two edges G1366 A-ASF ; {SCJ.}

YLT
12. `And to the messenger of the assembly in Pergamos write: These things saith he who is having the sharp two-edged sword:

ASV
12. and to the angel of the church in Pergamum write: These things saith he that hath the sharp two-edged sword:

WEB
12. "To the angel of the assembly in Pergamum write: "He who has the sharp two-edged sword says these things:

NASB
12. "To the angel of the church in Pergamum, write this: " 'The one with the sharp two-edged sword says this:

ESV
12. "And to the angel of the church in Pergamum write: 'The words of him who has the sharp two-edged sword.

RV
12. And to the angel of the church in Pergamum write; These things saith he that hath the sharp two-edged sword:

RSV
12. "And to the angel of the church in Pergamum write: `The words of him who has the sharp two-edged sword.

NKJV
12. " And to the angel of the church in Pergamos write, ' These things says He who has the sharp two-edged sword:

MKJV
12. And to the angel of the church in Pergamos write: He who has the sharp sword with two edges says these things.

AKJV
12. And to the angel of the church in Pergamos write; These things said he which has the sharp sword with two edges;

NRSV
12. "And to the angel of the church in Pergamum write: These are the words of him who has the sharp two-edged sword:

NIV
12. "To the angel of the church in Pergamum write: These are the words of him who has the sharp, double-edged sword.

NIRV
12. "Here is what I command you to write to the church in Pergamum. Here are the words of the One with the sharp sword that has two edges. He says,

NLT
12. "Write this letter to the angel of the church in Pergamum. This is the message from the one with the sharp two-edged sword:

MSG
12. Write this to Pergamum, to the Angel of the church. The One with the sharp-biting sword draws from the sheath of his mouth--out come the sword words:

GNB
12. "To the angel of the church in Pergamum write: "This is the message from the one who has the sharp two-edged sword.

NET
12. "To the angel of the church in Pergamum write the following: "This is the solemn pronouncement of the one who has the sharp double-edged sword:

ERVEN
12. "Write this to the angel of the church in Pergamum: "Here is a message from the one who has the sharp two-edged sword.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 29
  • பெர்கமு சபையின் தூதனுக்கு நீ எழுதவேண்டியது என்னவெனில்: இருபுறமும் கருக்குள்ள பட்டயத்தை உடையவர் சொல்லுகிறதாவது;
  • ERVTA

    “பெர்கமு சபையின் தூதனுக்கு எழுத வேண்டியது: “இருபக்கமும் கூர்மையான வாளைக்கொண்டிருக்கிறவர் இதனை உங்களுக்குக் கூறுகிறார்.
  • IRVTA

    பெர்கமு சபையின் தூதனுக்கு நீ எழுதவேண்டியது என்னவென்றால்: இரண்டு பக்கமும் கூர்மையான வாளை வைத்திருப்பவர் சொல்லுகிறதாவது;
  • ECTA

    "பெர்காமில் உள்ள திருச்சபையின் வானதூதருக்கு இவ்வாறு எழுது; 'இருபுறமும் கூர்மையான வாளைக் கொண்டிருப்பவர் கூறுவது இதுவே;
  • RCTA

    "பெர்கமுவிலுள்ள சபையின் தூதருக்கு இதை எழுது: 'இருபுறமும் கூர்மையான வாளை உடையவர் உரைப்பதாவது:
  • OCVTA

    “பெர்கமு பட்டணத்திலுள்ள திருச்சபையின் தூதனுக்கு, நீ எழுத வேண்டியதாவது: இரண்டு பக்கமும் கூர்மையான வாளை வைத்திருக்கிறவரின் வார்த்தைகள் இவையே:
  • KJV

    And to the angel of the church in Pergamos write; These things saith he which hath the sharp sword with two edges;
  • AMP

    Then to the angel (messenger) of the assembly (church) in Pergamum write: These are the words of Him Who has and wields the sharp two-edged sword:
  • KJVP

    And G2532 CONJ to the G3588 T-DSM angel G32 N-DSM of the G3588 T-GSF church G1577 N-GSF in G1722 PREP Pergamos G4010 N-DSF write G1125 V-AAM-2S ; These things G3592 D-APN saith G3004 V-PAI-3S he which hath G2192 V-PAP-NSM the G3588 T-ASF sharp G3691 A-ASF sword G4501 N-ASF with two edges G1366 A-ASF ;
  • YLT

    `And to the messenger of the assembly in Pergamos write: These things saith he who is having the sharp two-edged sword:
  • ASV

    and to the angel of the church in Pergamum write: These things saith he that hath the sharp two-edged sword:
  • WEB

    "To the angel of the assembly in Pergamum write: "He who has the sharp two-edged sword says these things:
  • NASB

    "To the angel of the church in Pergamum, write this: " 'The one with the sharp two-edged sword says this:
  • ESV

    "And to the angel of the church in Pergamum write: 'The words of him who has the sharp two-edged sword.
  • RV

    And to the angel of the church in Pergamum write; These things saith he that hath the sharp two-edged sword:
  • RSV

    "And to the angel of the church in Pergamum write: `The words of him who has the sharp two-edged sword.
  • NKJV

    " And to the angel of the church in Pergamos write, ' These things says He who has the sharp two-edged sword:
  • MKJV

    And to the angel of the church in Pergamos write: He who has the sharp sword with two edges says these things.
  • AKJV

    And to the angel of the church in Pergamos write; These things said he which has the sharp sword with two edges;
  • NRSV

    "And to the angel of the church in Pergamum write: These are the words of him who has the sharp two-edged sword:
  • NIV

    "To the angel of the church in Pergamum write: These are the words of him who has the sharp, double-edged sword.
  • NIRV

    "Here is what I command you to write to the church in Pergamum. Here are the words of the One with the sharp sword that has two edges. He says,
  • NLT

    "Write this letter to the angel of the church in Pergamum. This is the message from the one with the sharp two-edged sword:
  • MSG

    Write this to Pergamum, to the Angel of the church. The One with the sharp-biting sword draws from the sheath of his mouth--out come the sword words:
  • GNB

    "To the angel of the church in Pergamum write: "This is the message from the one who has the sharp two-edged sword.
  • NET

    "To the angel of the church in Pergamum write the following: "This is the solemn pronouncement of the one who has the sharp double-edged sword:
  • ERVEN

    "Write this to the angel of the church in Pergamum: "Here is a message from the one who has the sharp two-edged sword.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References