தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
12. மனுஷனுக்குச் செம்மையாய்த் தோன்றுகிற வழி உண்டு; அதின் முடிவோ மரண வழிகள்.

ERVTA
12. ஜனங்கள் சில வழிகளைச் சரியானது என்று எண்ணிக்கொண்டிருக்கிறார்கள். ஆனால் அவ்வழி மரணத்திற்கே அழைத்துச் செல்லும்.

IRVTA
12. மனிதனுக்குச் செம்மையாகத் தோன்றுகிற வழி உண்டு; அதின் முடிவோ மரணவழிகள்.

ECTA
12. ஒரு பாதை ஒருவருக்கு நல்வழி போலத் தோன்றலாம்; முடிவிலோ அது சாவுக்கு நடத்தும் பாதையாகிவிடும்.

RCTA
12. மனிதனுக்குச் சரியெனக் காணப்படுகிற பழி உண்டு. அதன் முடிவுகளோ மரணத்துக்குக் கூட்டிச் செல்கின்றன.

OCVTA
12. மனிதனுக்கு சரியெனத் தோன்றும் வழி ஒன்று உண்டு; முடிவில் அது மரணத்திற்கே வழிநடத்தும்.



KJV
12. There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof [are] the ways of death.

AMP
12. There is a way which seems right to a man and appears straight before him, but at the end of it is the way of death.

KJVP
12. There is H3426 PART a way H1870 NMS which seemeth right H3477 AMS unto H6440 L-CMP a man H376 NMS , but the end H319 thereof [ are ] the ways H1870 NMS of death H4194 NMS .

YLT
12. There is a way -- right before a man, And its latter end [are] ways of death.

ASV
12. There is a way which seemeth right unto a man; But the end thereof are the ways of death.

WEB
12. There is a way which seems right to a man, But in the end it leads to death.

NASB
12. Sometimes a way seems right to a man, but the end of it leads to death!

ESV
12. There is a way that seems right to a man, but its end is the way to death.

RV
12. There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.

RSV
12. There is a way which seems right to a man, but its end is the way to death.

NKJV
12. There is a way [that seems] right to a man, But its end [is] the way of death.

MKJV
12. There is a way which seems right to a man, but the end of it is the ways of death.

AKJV
12. There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death.

NRSV
12. There is a way that seems right to a person, but its end is the way to death.

NIV
12. There is a way that seems right to a man, but in the end it leads to death.

NIRV
12. There is a way that may seem right to a man. But in the end it leads to death.

NLT
12. There is a path before each person that seems right, but it ends in death.

MSG
12. There's a way of life that looks harmless enough; look again--it leads straight to hell.

GNB
12. What you think is the right road may lead to death.

NET
12. There is a way that seems right to a person, but its end is the way that leads to death.

ERVEN
12. There is a way that people think is right, but it leads only to death.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 35
  • மனுஷனுக்குச் செம்மையாய்த் தோன்றுகிற வழி உண்டு; அதின் முடிவோ மரண வழிகள்.
  • ERVTA

    ஜனங்கள் சில வழிகளைச் சரியானது என்று எண்ணிக்கொண்டிருக்கிறார்கள். ஆனால் அவ்வழி மரணத்திற்கே அழைத்துச் செல்லும்.
  • IRVTA

    மனிதனுக்குச் செம்மையாகத் தோன்றுகிற வழி உண்டு; அதின் முடிவோ மரணவழிகள்.
  • ECTA

    ஒரு பாதை ஒருவருக்கு நல்வழி போலத் தோன்றலாம்; முடிவிலோ அது சாவுக்கு நடத்தும் பாதையாகிவிடும்.
  • RCTA

    மனிதனுக்குச் சரியெனக் காணப்படுகிற பழி உண்டு. அதன் முடிவுகளோ மரணத்துக்குக் கூட்டிச் செல்கின்றன.
  • OCVTA

    மனிதனுக்கு சரியெனத் தோன்றும் வழி ஒன்று உண்டு; முடிவில் அது மரணத்திற்கே வழிநடத்தும்.
  • KJV

    There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
  • AMP

    There is a way which seems right to a man and appears straight before him, but at the end of it is the way of death.
  • KJVP

    There is H3426 PART a way H1870 NMS which seemeth right H3477 AMS unto H6440 L-CMP a man H376 NMS , but the end H319 thereof are the ways H1870 NMS of death H4194 NMS .
  • YLT

    There is a way -- right before a man, And its latter end are ways of death.
  • ASV

    There is a way which seemeth right unto a man; But the end thereof are the ways of death.
  • WEB

    There is a way which seems right to a man, But in the end it leads to death.
  • NASB

    Sometimes a way seems right to a man, but the end of it leads to death!
  • ESV

    There is a way that seems right to a man, but its end is the way to death.
  • RV

    There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
  • RSV

    There is a way which seems right to a man, but its end is the way to death.
  • NKJV

    There is a way that seems right to a man, But its end is the way of death.
  • MKJV

    There is a way which seems right to a man, but the end of it is the ways of death.
  • AKJV

    There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death.
  • NRSV

    There is a way that seems right to a person, but its end is the way to death.
  • NIV

    There is a way that seems right to a man, but in the end it leads to death.
  • NIRV

    There is a way that may seem right to a man. But in the end it leads to death.
  • NLT

    There is a path before each person that seems right, but it ends in death.
  • MSG

    There's a way of life that looks harmless enough; look again--it leads straight to hell.
  • GNB

    What you think is the right road may lead to death.
  • NET

    There is a way that seems right to a person, but its end is the way that leads to death.
  • ERVEN

    There is a way that people think is right, but it leads only to death.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References