தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எண்ணாகமம்
TOV
20. இதோ, ஆசீர்வதிக்கக் கட்டளைபெற்றேன்; அவர் ஆசீர்வதிக்கிறார், அதை நான் திருப்பக்கூடாது.

ERVTA
20. கர்த்தர் அந்த ஜனங்களை ஆசீர்வதிக்குமாறு சொன்னார். அவர் அவர்களை ஆசீர்வதித்தார். அதனை என்னால் மாற்ற முடியாது.

IRVTA
20. இதோ, ஆசீர்வதிக்கக் கட்டளை பெற்றேன்; அவர் ஆசீர்வதிக்கிறார், அதை நான் திருப்பக்கூடாது.

ECTA
20. இதோ, நான் ஆசி கூறவே ஒரு கட்டளை பெற்றேன்; அவர் ஆசி பொழிந்துள்ளார்; அதை என்னால் மாற்றியமைக்க இயலாது.

RCTA
20. நான் ஆசீர் அளிக்கக் கொண்டுவரப்பட்டேன். அந்த ஆசீரை மாற்ற என்னால் இயலாது.

OCVTA
20. நான் ஆசீர்வதிப்பதற்குக் கட்டளை பெற்றேன்; அவர் ஆசீர்வதித்திருக்கிறார், அதை என்னால் மாற்றமுடியாது.



KJV
20. Behold, I have received [commandment] to bless: and he hath blessed; and I cannot reverse it.

AMP
20. You see, I have received His command to bless Israel. He has blessed, and I cannot reverse or qualify it.

KJVP
20. Behold H2009 IJEC , I have received H3947 [ commandment ] to bless H1288 : and he hath blessed H1288 ; and I cannot H3808 W-NPAR reverse H7725 it .

YLT
20. Lo, to bless I have received: Yea, He blesseth, and I [can]not reverse it.

ASV
20. Behold, I have received commandment to bless: And he hath blessed, and I cannot reverse it.

WEB
20. Behold, I have received commandment to bless: He has blessed, and I can't reverse it.

NASB
20. It is a blessing I have been given to pronounce; a blessing which I cannot restrain.

ESV
20. Behold, I received a command to bless: he has blessed, and I cannot revoke it.

RV
20. Behold, I have received {cf15i commandment} to bless: And he hath blessed, and I cannot reverse it.

RSV
20. Behold, I received a command to bless: he has blessed, and I cannot revoke it.

NKJV
20. Behold, I have received [a command] to bless; He has blessed, and I cannot reverse it.

MKJV
20. Behold, I have received word to bless. And He has blessed, and I cannot reverse it.

AKJV
20. Behold, I have received commandment to bless: and he has blessed; and I cannot reverse it.

NRSV
20. See, I received a command to bless; he has blessed, and I cannot revoke it.

NIV
20. I have received a command to bless; he has blessed, and I cannot change it.

NIRV
20. He has commanded me to bless Israel. He has given them his blessing. And I can't change it.

NLT
20. Listen, I received a command to bless; God has blessed, and I cannot reverse it!

MSG
20. I was brought here to bless; and now he's blessed--how can I change that?

GNB
20. I have been instructed to bless, And when God blesses, I cannot call it back.

NET
20. Indeed, I have received a command to bless; he has blessed, and I cannot reverse it.

ERVEN
20. He told me to bless them. He blessed them, so I cannot change that.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 30
  • இதோ, ஆசீர்வதிக்கக் கட்டளைபெற்றேன்; அவர் ஆசீர்வதிக்கிறார், அதை நான் திருப்பக்கூடாது.
  • ERVTA

    கர்த்தர் அந்த ஜனங்களை ஆசீர்வதிக்குமாறு சொன்னார். அவர் அவர்களை ஆசீர்வதித்தார். அதனை என்னால் மாற்ற முடியாது.
  • IRVTA

    இதோ, ஆசீர்வதிக்கக் கட்டளை பெற்றேன்; அவர் ஆசீர்வதிக்கிறார், அதை நான் திருப்பக்கூடாது.
  • ECTA

    இதோ, நான் ஆசி கூறவே ஒரு கட்டளை பெற்றேன்; அவர் ஆசி பொழிந்துள்ளார்; அதை என்னால் மாற்றியமைக்க இயலாது.
  • RCTA

    நான் ஆசீர் அளிக்கக் கொண்டுவரப்பட்டேன். அந்த ஆசீரை மாற்ற என்னால் இயலாது.
  • OCVTA

    நான் ஆசீர்வதிப்பதற்குக் கட்டளை பெற்றேன்; அவர் ஆசீர்வதித்திருக்கிறார், அதை என்னால் மாற்றமுடியாது.
  • KJV

    Behold, I have received commandment to bless: and he hath blessed; and I cannot reverse it.
  • AMP

    You see, I have received His command to bless Israel. He has blessed, and I cannot reverse or qualify it.
  • KJVP

    Behold H2009 IJEC , I have received H3947 commandment to bless H1288 : and he hath blessed H1288 ; and I cannot H3808 W-NPAR reverse H7725 it .
  • YLT

    Lo, to bless I have received: Yea, He blesseth, and I cannot reverse it.
  • ASV

    Behold, I have received commandment to bless: And he hath blessed, and I cannot reverse it.
  • WEB

    Behold, I have received commandment to bless: He has blessed, and I can't reverse it.
  • NASB

    It is a blessing I have been given to pronounce; a blessing which I cannot restrain.
  • ESV

    Behold, I received a command to bless: he has blessed, and I cannot revoke it.
  • RV

    Behold, I have received {cf15i commandment} to bless: And he hath blessed, and I cannot reverse it.
  • RSV

    Behold, I received a command to bless: he has blessed, and I cannot revoke it.
  • NKJV

    Behold, I have received a command to bless; He has blessed, and I cannot reverse it.
  • MKJV

    Behold, I have received word to bless. And He has blessed, and I cannot reverse it.
  • AKJV

    Behold, I have received commandment to bless: and he has blessed; and I cannot reverse it.
  • NRSV

    See, I received a command to bless; he has blessed, and I cannot revoke it.
  • NIV

    I have received a command to bless; he has blessed, and I cannot change it.
  • NIRV

    He has commanded me to bless Israel. He has given them his blessing. And I can't change it.
  • NLT

    Listen, I received a command to bless; God has blessed, and I cannot reverse it!
  • MSG

    I was brought here to bless; and now he's blessed--how can I change that?
  • GNB

    I have been instructed to bless, And when God blesses, I cannot call it back.
  • NET

    Indeed, I have received a command to bless; he has blessed, and I cannot reverse it.
  • ERVEN

    He told me to bless them. He blessed them, so I cannot change that.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References