தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
6. ஆகிலும், ஆதியிலே மனுஷரைச் சிருஷ்டித்த தேவன் அவர்களை ஆணும் பெண்ணுமாக உண்டாக்கினார்.

ERVTA
6. ஆனால் தேவன் உலகைப் படைக்கும்போது ‘அவர் மக்களை ஆண் என்றும் பெண் என்றும் படைத்தார்.’

IRVTA
6. ஆனாலும், ஆரம்பத்திலே மனிதர்களைப் படைத்த தேவன் அவர்களை ஆணும் பெண்ணுமாக உண்டாக்கினார்.

ECTA
6. படைப்பின் தொடக்கத்திலேயே கடவுள். "ஆணும் பெண்ணுமாக அவர்களைப் படைத்தார்.

RCTA
6. படைப்பின் தொடக்கத்திலிருந்தே, கடவுள் அவர்களை ஆணும் பெண்ணுமாகப் படைத்தார்.

OCVTA
6. “ஆனால் படைப்பின் தொடக்கத்திலே இறைவன் அவர்களை ‘ஆணும் பெண்ணுமாகவே’ படைத்தார். [*ஆதி. 1:27]



KJV
6. {SCJ}But from the beginning of the creation God made them male and female. {SCJ.}

AMP
6. But from the beginning of creation God made them male and female. [Gen. 1:27; 5:2.]

KJVP
6. {SCJ} But G1161 CONJ from G575 PREP the beginning G746 N-GSF of the G3588 T-NSM creation G2937 N-GSF God G2316 N-NSM made G4160 V-AAI-3S them G846 P-APM male G730 N-ASN and G2532 CONJ female G2338 A-ASN . {SCJ.}

YLT
6. but from the beginning of the creation, a male and a female God did make them;

ASV
6. But from the beginning of the creation, Male and female made he them.

WEB
6. But from the beginning of the creation, 'God made them male and female.

NASB
6. But from the beginning of creation, 'God made them male and female.

ESV
6. But from the beginning of creation, 'God made them male and female.'

RV
6. But from the beginning of the creation, Male and female made he them.

RSV
6. But from the beginning of creation, `God made them male and female.'

NKJV
6. "But from the beginning of the creation, God 'made them male and female.'

MKJV
6. But from the beginning of the creation God made them male and female.

AKJV
6. But from the beginning of the creation God made them male and female.

NRSV
6. But from the beginning of creation, 'God made them male and female.'

NIV
6. "But at the beginning of creation God`made them male and female'.

NIRV
6. "But at the beginning of creation, God 'made them male and female.'--(Genesis 1:27)

NLT
6. But 'God made them male and female' from the beginning of creation.

MSG
6. In the original creation, God made male and female to be together.

GNB
6. But in the beginning, at the time of creation, 'God made them male and female,' as the scripture says.

NET
6. But from the beginning of creation he made them male and female.

ERVEN
6. But when God made the world, 'he made people male and female.'



மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 52
  • ஆகிலும், ஆதியிலே மனுஷரைச் சிருஷ்டித்த தேவன் அவர்களை ஆணும் பெண்ணுமாக உண்டாக்கினார்.
  • ERVTA

    ஆனால் தேவன் உலகைப் படைக்கும்போது ‘அவர் மக்களை ஆண் என்றும் பெண் என்றும் படைத்தார்.’
  • IRVTA

    ஆனாலும், ஆரம்பத்திலே மனிதர்களைப் படைத்த தேவன் அவர்களை ஆணும் பெண்ணுமாக உண்டாக்கினார்.
  • ECTA

    படைப்பின் தொடக்கத்திலேயே கடவுள். "ஆணும் பெண்ணுமாக அவர்களைப் படைத்தார்.
  • RCTA

    படைப்பின் தொடக்கத்திலிருந்தே, கடவுள் அவர்களை ஆணும் பெண்ணுமாகப் படைத்தார்.
  • OCVTA

    “ஆனால் படைப்பின் தொடக்கத்திலே இறைவன் அவர்களை ‘ஆணும் பெண்ணுமாகவே’ படைத்தார். *ஆதி. 1:27
  • KJV

    But from the beginning of the creation God made them male and female.
  • AMP

    But from the beginning of creation God made them male and female. Gen. 1:27; 5:2.
  • KJVP

    But G1161 CONJ from G575 PREP the beginning G746 N-GSF of the G3588 T-NSM creation G2937 N-GSF God G2316 N-NSM made G4160 V-AAI-3S them G846 P-APM male G730 N-ASN and G2532 CONJ female G2338 A-ASN .
  • YLT

    but from the beginning of the creation, a male and a female God did make them;
  • ASV

    But from the beginning of the creation, Male and female made he them.
  • WEB

    But from the beginning of the creation, 'God made them male and female.
  • NASB

    But from the beginning of creation, 'God made them male and female.
  • ESV

    But from the beginning of creation, 'God made them male and female.'
  • RV

    But from the beginning of the creation, Male and female made he them.
  • RSV

    But from the beginning of creation, `God made them male and female.'
  • NKJV

    "But from the beginning of the creation, God 'made them male and female.'
  • MKJV

    But from the beginning of the creation God made them male and female.
  • AKJV

    But from the beginning of the creation God made them male and female.
  • NRSV

    But from the beginning of creation, 'God made them male and female.'
  • NIV

    "But at the beginning of creation God`made them male and female'.
  • NIRV

    "But at the beginning of creation, God 'made them male and female.'--(Genesis 1:27)
  • NLT

    But 'God made them male and female' from the beginning of creation.
  • MSG

    In the original creation, God made male and female to be together.
  • GNB

    But in the beginning, at the time of creation, 'God made them male and female,' as the scripture says.
  • NET

    But from the beginning of creation he made them male and female.
  • ERVEN

    But when God made the world, 'he made people male and female.'
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References