தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
24. தன் ஜீவனை இரட்சிக்க விரும்புகிறவன் அதை இழந்துபோவான்; என்னிமித்தமாகத் தன் ஜீவனை இழந்துபோகிறவன் அதை இரட்சித்துக்கொள்ளுவான்.

ERVTA
24. தனது உயிரைக் காப்பாற்ற விரும்பும் மனிதன் அதை இழந்துபோவான். தனது உயிரை எனக்காகக் கொடுக்கிற ஒவ்வொரு மனிதனும் அதைக் காப்பாற்றிக்கொள்வான்.

IRVTA
24. தன் ஜீவனை இரட்சிக்க விரும்புகிறவன் அதை இழந்துபோவான்; எனக்காகத் தன் ஜீவனை இழந்துபோகிறவன் அதை இரட்சித்துக்கொள்ளுவான்.

ECTA
24. ஏனெனில், தம் உயிரைக் காத்துக் கொள்ள விரும்பும் எவரும் அதை இழந்துவிடுவார். என்பொருட்டுத் தம் உயிரை இழக்கும் எவரும் அதைக் காத்துக்கொள்வார்.

RCTA
24. ஏனெனில், தன் உயிரைக் காத்துக்கொள்ள விரும்புகிறவன் அதை இழந்துவிடுவான். என்பொருட்டுத் தன் உயிரை இழப்பவனோ அதைக் காத்துக் கொள்வான்.

OCVTA
24. ஏனெனில், தம் உயிரைக் காத்துக்கொள்ள விரும்புகிறவர்கள் யாரும் அதை இழந்துபோவார்கள். என் நிமித்தம் தம் உயிரை இழக்கிறவர்கள் அதைக் காத்துக்கொள்வார்கள்.



KJV
24. {SCJ}For whosoever will save his life shall lose it: but whosoever will lose his life for my sake, the same shall save it. {SCJ.}

AMP
24. For whoever would preserve his life and save it will lose and destroy it, but whoever loses his life for My sake, he will preserve and save it [from the penalty of eternal death].

KJVP
24. {SCJ} For G1063 CONJ whosoever G3739 R-NSM will G2309 V-PAS-3S save G4982 V-AAN his G3588 T-ASF life G5590 N-ASF shall lose G622 V-FAI-3S it G846 P-GSM : but G1161 CONJ whosoever G3739 R-NSM will lose G622 V-AAS-3S his G3588 T-ASF life G5590 N-ASF for my sake G1752 ADV , the same G3778 D-NSM shall save G4982 V-FAI-3S it G846 P-ASF . {SCJ.}

YLT
24. for whoever may will to save his life, shall lose it, and whoever may lose his life for my sake, he shall save it;

ASV
24. For whosoever would save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake, the same shall save it.

WEB
24. For whoever desires to save his life will lose it, but whoever will lose his life for my sake, the same will save it.

NASB
24. For whoever wishes to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it.

ESV
24. For whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it.

RV
24. For whosoever would save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake, the same shall save it.

RSV
24. For whoever would save his life will lose it; and whoever loses his life for my sake, he will save it.

NKJV
24. "For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake will save it.

MKJV
24. For whoever will save his life shall lose it, but whoever will lose his life for My sake, he shall save it.

AKJV
24. For whoever will save his life shall lose it: but whoever will lose his life for my sake, the same shall save it.

NRSV
24. For those who want to save their life will lose it, and those who lose their life for my sake will save it.

NIV
24. For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for me will save it.

NIRV
24. If he wants to save his life, he will lose it. But if he loses his life for me, he will save it.

NLT
24. If you try to hang on to your life, you will lose it. But if you give up your life for my sake, you will save it.

MSG
24. Self-help is no help at all. Self-sacrifice is the way, my way, to finding yourself, your true self.

GNB
24. For if you want to save your own life, you will lose it, but if you lose your life for my sake, you will save it.

NET
24. For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it.

ERVEN
24. Any of you who try to save the life you have will lose it. But you who give up your life for me will save it.



பதிவுகள்

மொத்தம் 62 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 62
  • தன் ஜீவனை இரட்சிக்க விரும்புகிறவன் அதை இழந்துபோவான்; என்னிமித்தமாகத் தன் ஜீவனை இழந்துபோகிறவன் அதை இரட்சித்துக்கொள்ளுவான்.
  • ERVTA

    தனது உயிரைக் காப்பாற்ற விரும்பும் மனிதன் அதை இழந்துபோவான். தனது உயிரை எனக்காகக் கொடுக்கிற ஒவ்வொரு மனிதனும் அதைக் காப்பாற்றிக்கொள்வான்.
  • IRVTA

    தன் ஜீவனை இரட்சிக்க விரும்புகிறவன் அதை இழந்துபோவான்; எனக்காகத் தன் ஜீவனை இழந்துபோகிறவன் அதை இரட்சித்துக்கொள்ளுவான்.
  • ECTA

    ஏனெனில், தம் உயிரைக் காத்துக் கொள்ள விரும்பும் எவரும் அதை இழந்துவிடுவார். என்பொருட்டுத் தம் உயிரை இழக்கும் எவரும் அதைக் காத்துக்கொள்வார்.
  • RCTA

    ஏனெனில், தன் உயிரைக் காத்துக்கொள்ள விரும்புகிறவன் அதை இழந்துவிடுவான். என்பொருட்டுத் தன் உயிரை இழப்பவனோ அதைக் காத்துக் கொள்வான்.
  • OCVTA

    ஏனெனில், தம் உயிரைக் காத்துக்கொள்ள விரும்புகிறவர்கள் யாரும் அதை இழந்துபோவார்கள். என் நிமித்தம் தம் உயிரை இழக்கிறவர்கள் அதைக் காத்துக்கொள்வார்கள்.
  • KJV

    For whosoever will save his life shall lose it: but whosoever will lose his life for my sake, the same shall save it.
  • AMP

    For whoever would preserve his life and save it will lose and destroy it, but whoever loses his life for My sake, he will preserve and save it from the penalty of eternal death.
  • KJVP

    For G1063 CONJ whosoever G3739 R-NSM will G2309 V-PAS-3S save G4982 V-AAN his G3588 T-ASF life G5590 N-ASF shall lose G622 V-FAI-3S it G846 P-GSM : but G1161 CONJ whosoever G3739 R-NSM will lose G622 V-AAS-3S his G3588 T-ASF life G5590 N-ASF for my sake G1752 ADV , the same G3778 D-NSM shall save G4982 V-FAI-3S it G846 P-ASF .
  • YLT

    for whoever may will to save his life, shall lose it, and whoever may lose his life for my sake, he shall save it;
  • ASV

    For whosoever would save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake, the same shall save it.
  • WEB

    For whoever desires to save his life will lose it, but whoever will lose his life for my sake, the same will save it.
  • NASB

    For whoever wishes to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it.
  • ESV

    For whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it.
  • RV

    For whosoever would save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake, the same shall save it.
  • RSV

    For whoever would save his life will lose it; and whoever loses his life for my sake, he will save it.
  • NKJV

    "For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake will save it.
  • MKJV

    For whoever will save his life shall lose it, but whoever will lose his life for My sake, he shall save it.
  • AKJV

    For whoever will save his life shall lose it: but whoever will lose his life for my sake, the same shall save it.
  • NRSV

    For those who want to save their life will lose it, and those who lose their life for my sake will save it.
  • NIV

    For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for me will save it.
  • NIRV

    If he wants to save his life, he will lose it. But if he loses his life for me, he will save it.
  • NLT

    If you try to hang on to your life, you will lose it. But if you give up your life for my sake, you will save it.
  • MSG

    Self-help is no help at all. Self-sacrifice is the way, my way, to finding yourself, your true self.
  • GNB

    For if you want to save your own life, you will lose it, but if you lose your life for my sake, you will save it.
  • NET

    For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it.
  • ERVEN

    Any of you who try to save the life you have will lose it. But you who give up your life for me will save it.
மொத்தம் 62 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 62
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References