தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
52. இயேசுவானவர் ஞானத்திலும், வளர்த்தியிலும், தேவகிருபையிலும், மனுஷர் தயவிலும் அதிகமதிகமாய் விருத்தியடைந்தார்.

ERVTA
52. இயேசு மேலும் மேலும் தொடர்ந்து கற்றறிந்தார். அவர் சரீரத்திலும் வளர்ச்சியுற்றார். மக்கள் இயேசுவை விரும்பினர். இயேசு தேவனைப் பிரியப்படுத்தி வாழும் வாழ்க்கைக்கு மாதிரியாயிருந்தார்.

IRVTA
52. இயேசுவானவர் ஞானத்திலும், வளர்ச்சியிலும், தேவகிருபையிலும், மனிதர்கள் தயவிலும் அதிகமாக வளர்ந்தார்.

ECTA
52. இயேசு ஞானத்திலும் உடல்வளர்ச்சியிலும் மிகுந்து கடவுளுக்கும் மனிதருக்கும் உகந்தவராய் வாழ்ந்து வந்தார்.

RCTA
52. இயேசு வளர வளர ஞானத்திலும் முதிர்ந்து, கடவுளுக்கும் மனிதருக்கும் மேன்மேலும் உகந்தவரானார்.

OCVTA
52. இயேசு ஞானத்திலும் வளர்த்தியிலும் இறைவனுடைய கிருபையிலும் மனிதர் தயவிலும் அதிகமாக வளர்ந்தார்.



KJV
52. And Jesus increased in wisdom and stature, and in favour with God and man.

AMP
52. And Jesus increased in wisdom (in broad and full understanding) and in stature and years, and in favor with God and man.

KJVP
52. And G2532 CONJ Jesus G2424 N-NSM increased G4298 V-IAI-3S in wisdom G4678 N-DSF and G2532 CONJ stature G2244 N-DSF , and G2532 CONJ in favor G5485 N-DSF with G3844 PREP God G2316 N-DSM and G2532 CONJ man G444 N-DPM .

YLT
52. and Jesus was advancing in wisdom, and in stature, and in favour with God and men.

ASV
52. And Jesus advanced in wisdom and stature, and in favor with God and men.

WEB
52. And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and men.

NASB
52. And Jesus advanced (in) wisdom and age and favor before God and man.

ESV
52. And Jesus increased in wisdom and in stature and in favor with God and man.

RV
52. And Jesus advanced in wisdom and stature, and in favour with God and men.

RSV
52. And Jesus increased in wisdom and in stature, and in favor with God and man.

NKJV
52. And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and men.

MKJV
52. And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and man.

AKJV
52. And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and man.

NRSV
52. And Jesus increased in wisdom and in years, and in divine and human favor.

NIV
52. And Jesus grew in wisdom and stature, and in favour with God and men.

NIRV
52. Jesus became wiser and stronger. He also became more and more pleasing to God and to people.

NLT
52. Jesus grew in wisdom and in stature and in favor with God and all the people.

MSG
52. And Jesus matured, growing up in both body and spirit, blessed by both God and people.

GNB
52. Jesus grew both in body and in wisdom, gaining favor with God and people.

NET
52. And Jesus increased in wisdom and in stature, and in favor with God and with people.

ERVEN
52. As Jesus grew taller, he continued to grow in wisdom. God was pleased with him and so were the people who knew him.



மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 52 / 52
  • இயேசுவானவர் ஞானத்திலும், வளர்த்தியிலும், தேவகிருபையிலும், மனுஷர் தயவிலும் அதிகமதிகமாய் விருத்தியடைந்தார்.
  • ERVTA

    இயேசு மேலும் மேலும் தொடர்ந்து கற்றறிந்தார். அவர் சரீரத்திலும் வளர்ச்சியுற்றார். மக்கள் இயேசுவை விரும்பினர். இயேசு தேவனைப் பிரியப்படுத்தி வாழும் வாழ்க்கைக்கு மாதிரியாயிருந்தார்.
  • IRVTA

    இயேசுவானவர் ஞானத்திலும், வளர்ச்சியிலும், தேவகிருபையிலும், மனிதர்கள் தயவிலும் அதிகமாக வளர்ந்தார்.
  • ECTA

    இயேசு ஞானத்திலும் உடல்வளர்ச்சியிலும் மிகுந்து கடவுளுக்கும் மனிதருக்கும் உகந்தவராய் வாழ்ந்து வந்தார்.
  • RCTA

    இயேசு வளர வளர ஞானத்திலும் முதிர்ந்து, கடவுளுக்கும் மனிதருக்கும் மேன்மேலும் உகந்தவரானார்.
  • OCVTA

    இயேசு ஞானத்திலும் வளர்த்தியிலும் இறைவனுடைய கிருபையிலும் மனிதர் தயவிலும் அதிகமாக வளர்ந்தார்.
  • KJV

    And Jesus increased in wisdom and stature, and in favour with God and man.
  • AMP

    And Jesus increased in wisdom (in broad and full understanding) and in stature and years, and in favor with God and man.
  • KJVP

    And G2532 CONJ Jesus G2424 N-NSM increased G4298 V-IAI-3S in wisdom G4678 N-DSF and G2532 CONJ stature G2244 N-DSF , and G2532 CONJ in favor G5485 N-DSF with G3844 PREP God G2316 N-DSM and G2532 CONJ man G444 N-DPM .
  • YLT

    and Jesus was advancing in wisdom, and in stature, and in favour with God and men.
  • ASV

    And Jesus advanced in wisdom and stature, and in favor with God and men.
  • WEB

    And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and men.
  • NASB

    And Jesus advanced (in) wisdom and age and favor before God and man.
  • ESV

    And Jesus increased in wisdom and in stature and in favor with God and man.
  • RV

    And Jesus advanced in wisdom and stature, and in favour with God and men.
  • RSV

    And Jesus increased in wisdom and in stature, and in favor with God and man.
  • NKJV

    And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and men.
  • MKJV

    And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and man.
  • AKJV

    And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and man.
  • NRSV

    And Jesus increased in wisdom and in years, and in divine and human favor.
  • NIV

    And Jesus grew in wisdom and stature, and in favour with God and men.
  • NIRV

    Jesus became wiser and stronger. He also became more and more pleasing to God and to people.
  • NLT

    Jesus grew in wisdom and in stature and in favor with God and all the people.
  • MSG

    And Jesus matured, growing up in both body and spirit, blessed by both God and people.
  • GNB

    Jesus grew both in body and in wisdom, gaining favor with God and people.
  • NET

    And Jesus increased in wisdom and in stature, and in favor with God and with people.
  • ERVEN

    As Jesus grew taller, he continued to grow in wisdom. God was pleased with him and so were the people who knew him.
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 52 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References