தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
23. பறக்கிறவைகளில் நாலு காலால் நடமாடுகிற மற்ற யாவும் உங்களுக்கு அருவருப்பாயிருப்பதாக.

ERVTA
23. “ஆனால் சிறகுகளும் கால்களும் கொண்டு ஊர்ந்து செல்லும் பூச்சிகளை, கர்த்தர் உண்ணக் கூடாது என்றார்.

IRVTA
23. பறக்கிறவைகளில் நான்கு கால்களால் நடமாடுகிற மற்ற அனைத்தும் உங்களுக்கு அருவருப்பாயிருப்பதாக.

ECTA
23. பறப்பனவற்றுள் நான்கு கால்களால் நடமாடும் மற்ற யாவும் உங்களுக்கு அருவருப்பு.

RCTA
23. பறவைகளில் நான்கு காலால் நடமாடுகிற மற்ற யாவும் உங்களுடைய வெறுப்புக்குரியனவாய் இருக்கும்.

OCVTA
23. ஆனால் நான்கு கால்களையும், சிறகுகளையும் உடைய மற்ற எல்லா பூச்சிகளையும் நீங்கள் அருவருக்கவேண்டும்.



KJV
23. But all [other] flying creeping things, which have four feet, [shall be] an abomination unto you.

AMP
23. But all other winged insects which have four feet shall be detestable to you.

KJVP
23. But all H3605 W-CMS [ other ] flying H5775 D-NMS creeping things H8318 , which H834 RPRO have four H702 MFS feet H7272 , [ shall ] [ be ] an abomination H8263 unto you .

YLT
23. and every teeming thing which is flying, which hath four feet -- an abomination it [is] to you.

ASV
23. But all winged creeping things, which have four feet, are an abomination unto you.

WEB
23. But all winged creeping things which have four feet, are an abomination to you.

NASB
23. All other winged insects that have four legs are loathsome for you.

ESV
23. But all other winged insects that have four feet are detestable to you.

RV
23. But all winged creeping things, which have four feet, are an abomination unto you.

RSV
23. But all other winged insects which have four feet are an abomination to you.

NKJV
23. 'But all [other] flying insects which have four feet [shall be] an abomination to you.

MKJV
23. But every other flying swarming thing which has four feet shall be an abomination to you.

AKJV
23. But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination to you.

NRSV
23. But all other winged insects that have four feet are detestable to you.

NIV
23. But all other winged creatures that have four legs you are to detest.

NIRV
23. But be sure to avoid every other creature that has wings and four legs.

NLT
23. All other winged insects that walk along the ground are detestable to you.

MSG
23. But all the other flying insects that have four legs you are to detest.

GNB
23. But all other small things that have wings and also crawl must be considered unclean.

NET
23. But any other winged swarming thing that has four legs is detestable to you.

ERVEN
23. "But all the other insects that have wings and crawl are those the Lord says you must not eat.



மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 47
  • பறக்கிறவைகளில் நாலு காலால் நடமாடுகிற மற்ற யாவும் உங்களுக்கு அருவருப்பாயிருப்பதாக.
  • ERVTA

    “ஆனால் சிறகுகளும் கால்களும் கொண்டு ஊர்ந்து செல்லும் பூச்சிகளை, கர்த்தர் உண்ணக் கூடாது என்றார்.
  • IRVTA

    பறக்கிறவைகளில் நான்கு கால்களால் நடமாடுகிற மற்ற அனைத்தும் உங்களுக்கு அருவருப்பாயிருப்பதாக.
  • ECTA

    பறப்பனவற்றுள் நான்கு கால்களால் நடமாடும் மற்ற யாவும் உங்களுக்கு அருவருப்பு.
  • RCTA

    பறவைகளில் நான்கு காலால் நடமாடுகிற மற்ற யாவும் உங்களுடைய வெறுப்புக்குரியனவாய் இருக்கும்.
  • OCVTA

    ஆனால் நான்கு கால்களையும், சிறகுகளையும் உடைய மற்ற எல்லா பூச்சிகளையும் நீங்கள் அருவருக்கவேண்டும்.
  • KJV

    But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you.
  • AMP

    But all other winged insects which have four feet shall be detestable to you.
  • KJVP

    But all H3605 W-CMS other flying H5775 D-NMS creeping things H8318 , which H834 RPRO have four H702 MFS feet H7272 , shall be an abomination H8263 unto you .
  • YLT

    and every teeming thing which is flying, which hath four feet -- an abomination it is to you.
  • ASV

    But all winged creeping things, which have four feet, are an abomination unto you.
  • WEB

    But all winged creeping things which have four feet, are an abomination to you.
  • NASB

    All other winged insects that have four legs are loathsome for you.
  • ESV

    But all other winged insects that have four feet are detestable to you.
  • RV

    But all winged creeping things, which have four feet, are an abomination unto you.
  • RSV

    But all other winged insects which have four feet are an abomination to you.
  • NKJV

    'But all other flying insects which have four feet shall be an abomination to you.
  • MKJV

    But every other flying swarming thing which has four feet shall be an abomination to you.
  • AKJV

    But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination to you.
  • NRSV

    But all other winged insects that have four feet are detestable to you.
  • NIV

    But all other winged creatures that have four legs you are to detest.
  • NIRV

    But be sure to avoid every other creature that has wings and four legs.
  • NLT

    All other winged insects that walk along the ground are detestable to you.
  • MSG

    But all the other flying insects that have four legs you are to detest.
  • GNB

    But all other small things that have wings and also crawl must be considered unclean.
  • NET

    But any other winged swarming thing that has four legs is detestable to you.
  • ERVEN

    "But all the other insects that have wings and crawl are those the Lord says you must not eat.
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 47
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References