தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நியாயாதிபதிகள்
TOV
8. விருட்சங்கள் தங்களுக்கு ஒரு ராஜாவை அபிஷேகம்பண்ணும்படி போய், ஒலிவமரத்தைப் பார்த்து: நீ எங்களுக்கு ராஜாவாயிரு என்றது.

ERVTA
8. ஒருநாள் மரங்கள் தம்மை ஆள்வதற்கு ஓர் அரசனைத் தேர்ந்தெடுக்க முடிவுசெய்தன. மரங்கள் ஒலிவமரத்திடம், ‘எங்களுக்கு நீ அரசனாக இருந்து ஆளுகை செய்’ என்றன.

IRVTA
8. மரங்கள் தங்களுக்கு ஒரு ராஜாவை அபிஷேகம்செய்யும்படி போய், ஒலிவமரத்தைப் பார்த்து: நீ எங்களுக்கு ராஜாவாக இரு என்றது.

ECTA
8. மரங்கள், தங்களுக்கு ஓர் அரசனைத் திருப்பொழிவு செய்யப் புறப்பட்டன. அவை ஒலிவ மரத்திடம், "எங்களை அரசாளும்" என்று கூறின.

RCTA
8. மரங்கள் தமக்குள் ஓர் அரசனைத் தேர்ந்தெடுக்க விரும்பி, ஒலிவ மரத்திடம், ' எமக்கு அரசனாயிரு' என்றன.

OCVTA
8. ஒரு நாள் மரங்களெல்லாம் தங்களுக்குள் ஒரு அரசனை நியமிக்கப் போயின. அதன்படி அவை ஒலிவமரத்தைப் பார்த்து, ‘நீ எங்கள் அரசனாயிரு’ என்றன.



KJV
8. The trees went forth [on a time] to anoint a king over them; and they said unto the olive tree, Reign thou over us.

AMP
8. One time the trees went forth to anoint a king over them, and they said to the olive tree, Reign over us.

KJVP
8. The trees H6086 went forth VQFA [ on ] [ a ] [ time ] to anoint H4886 a king H4428 NMS over H5921 PREP-3MP them ; and they said H559 W-VQY3MP unto the olive tree H2132 , Reign H4427 thou over H5921 us .

YLT
8. `The trees have diligently gone to anoint over them a king, and they say to the olive, Reign thou over us.

ASV
8. The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said unto the olive-tree, Reign thou over us.

WEB
8. The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said to the olive tree, Reign you over us.

NASB
8. Once the trees went to anoint a king over themselves. So they said to the olive tree, 'Reign over us.'

ESV
8. The trees once went out to anoint a king over them, and they said to the olive tree, 'Reign over us.'

RV
8. The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said unto the olive tree, Reign thou over us.

RSV
8. The trees once went forth to anoint a king over them; and they said to the olive tree, `Reign over us.'

NKJV
8. "The trees once went forth to anoint a king over them. And they said to the olive tree, 'Reign over us!'

MKJV
8. The trees went forth to anoint a king over them. And they said to the olive tree, Reign over us.

AKJV
8. The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said to the olive tree, Reign you over us.

NRSV
8. The trees once went out to anoint a king over themselves. So they said to the olive tree, 'Reign over us.'

NIV
8. One day the trees went out to anoint a king for themselves. They said to the olive tree,`Be our king.'

NIRV
8. One day the trees went out to anoint a king for themselves. They said to an olive tree, 'Be our king.'

NLT
8. Once upon a time the trees decided to elect a king. First they said to the olive tree, 'Be our king!'

MSG
8. The trees set out one day to anoint a king for themselves. They said to Olive Tree, "Rule over us."

GNB
8. Once upon a time the trees went out to choose a king for themselves. They said to the olive tree, 'Be our king.'

NET
8. "The trees were determined to go out and choose a king for themselves. They said to the olive tree, 'Be our king!'

ERVEN
8. "One day the trees decided to choose a king to rule over them. The trees said to the olive tree, 'You be king over us.'



மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 57
  • விருட்சங்கள் தங்களுக்கு ஒரு ராஜாவை அபிஷேகம்பண்ணும்படி போய், ஒலிவமரத்தைப் பார்த்து: நீ எங்களுக்கு ராஜாவாயிரு என்றது.
  • ERVTA

    ஒருநாள் மரங்கள் தம்மை ஆள்வதற்கு ஓர் அரசனைத் தேர்ந்தெடுக்க முடிவுசெய்தன. மரங்கள் ஒலிவமரத்திடம், ‘எங்களுக்கு நீ அரசனாக இருந்து ஆளுகை செய்’ என்றன.
  • IRVTA

    மரங்கள் தங்களுக்கு ஒரு ராஜாவை அபிஷேகம்செய்யும்படி போய், ஒலிவமரத்தைப் பார்த்து: நீ எங்களுக்கு ராஜாவாக இரு என்றது.
  • ECTA

    மரங்கள், தங்களுக்கு ஓர் அரசனைத் திருப்பொழிவு செய்யப் புறப்பட்டன. அவை ஒலிவ மரத்திடம், "எங்களை அரசாளும்" என்று கூறின.
  • RCTA

    மரங்கள் தமக்குள் ஓர் அரசனைத் தேர்ந்தெடுக்க விரும்பி, ஒலிவ மரத்திடம், ' எமக்கு அரசனாயிரு' என்றன.
  • OCVTA

    ஒரு நாள் மரங்களெல்லாம் தங்களுக்குள் ஒரு அரசனை நியமிக்கப் போயின. அதன்படி அவை ஒலிவமரத்தைப் பார்த்து, ‘நீ எங்கள் அரசனாயிரு’ என்றன.
  • KJV

    The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said unto the olive tree, Reign thou over us.
  • AMP

    One time the trees went forth to anoint a king over them, and they said to the olive tree, Reign over us.
  • KJVP

    The trees H6086 went forth VQFA on a time to anoint H4886 a king H4428 NMS over H5921 PREP-3MP them ; and they said H559 W-VQY3MP unto the olive tree H2132 , Reign H4427 thou over H5921 us .
  • YLT

    `The trees have diligently gone to anoint over them a king, and they say to the olive, Reign thou over us.
  • ASV

    The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said unto the olive-tree, Reign thou over us.
  • WEB

    The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said to the olive tree, Reign you over us.
  • NASB

    Once the trees went to anoint a king over themselves. So they said to the olive tree, 'Reign over us.'
  • ESV

    The trees once went out to anoint a king over them, and they said to the olive tree, 'Reign over us.'
  • RV

    The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said unto the olive tree, Reign thou over us.
  • RSV

    The trees once went forth to anoint a king over them; and they said to the olive tree, `Reign over us.'
  • NKJV

    "The trees once went forth to anoint a king over them. And they said to the olive tree, 'Reign over us!'
  • MKJV

    The trees went forth to anoint a king over them. And they said to the olive tree, Reign over us.
  • AKJV

    The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said to the olive tree, Reign you over us.
  • NRSV

    The trees once went out to anoint a king over themselves. So they said to the olive tree, 'Reign over us.'
  • NIV

    One day the trees went out to anoint a king for themselves. They said to the olive tree,`Be our king.'
  • NIRV

    One day the trees went out to anoint a king for themselves. They said to an olive tree, 'Be our king.'
  • NLT

    Once upon a time the trees decided to elect a king. First they said to the olive tree, 'Be our king!'
  • MSG

    The trees set out one day to anoint a king for themselves. They said to Olive Tree, "Rule over us."
  • GNB

    Once upon a time the trees went out to choose a king for themselves. They said to the olive tree, 'Be our king.'
  • NET

    "The trees were determined to go out and choose a king for themselves. They said to the olive tree, 'Be our king!'
  • ERVEN

    "One day the trees decided to choose a king to rule over them. The trees said to the olive tree, 'You be king over us.'
மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 57
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References