தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
25. கடலின் அக்கரையிலே அவர்கள் அவரைக் கண்டபோது: ரபீ, நீர் எப்பொழுது இவ்விடம் வந்தீர் என்று கேட்டார்கள்.

ERVTA
25. கடலின் அக்கரையில் இயேசுவை மக்கள் கண்டுபிடித்தனர். அவர்கள், “போதகரே, நீங்கள் இங்கு எப்பொழுது வந்தீர்கள்?” என்று கேட்டனர்.

IRVTA
25. கடலின் அக்கரையிலே அவர்கள் அவரைப் பார்த்தபோது: ரபீ, நீர் எப்பொழுது இந்த இடத்திற்கு வந்தீர் என்று கேட்டார்கள்.

ECTA
25. அங்கு கடற்கரையில் அவர்கள் அவரைக் கண்டு, "ரபி, எப்போது இங்கு வந்தீர்?" என்ற கேட்டார்கள்.

RCTA
25. கடலின் இக்கரையில் அவரைப் பார்த்து, "ராபி, எப்பொழுது இங்கு வந்தீர் ?" என்று கேட்டனர்.

OCVTA
25. கடலின் மறுகரையிலே அவர்கள் இயேசுவைக் கண்டபோது, அவர்கள் அவரிடம், “போதகரே, எப்பொழுது நீர் இங்கே வந்தீர்?” என்று கேட்டார்கள்.



KJV
25. And when they had found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither?

AMP
25. And when they found Him on the other side of the lake, they said to Him, Rabbi! When did You come here?

KJVP
25. And G2532 CONJ when they had found G2147 V-2AAP-NPM him G846 P-ASM on the other side G4008 ADV of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF sea G2281 N-GSF , they said G2036 V-2AAI-3P unto him G846 P-DSM , Rabbi G4461 HEB , when G4219 PRT-I camest G1096 V-2RAI-2S thou hither G5602 ADV ?

YLT
25. and having found him on the other side of the sea, they said to him, `Rabbi, when hast thou come hither?`

ASV
25. And when they found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither?

WEB
25. When they found him on the other side of the sea, they asked him, "Rabbi, when did you come here?"

NASB
25. And when they found him across the sea they said to him, "Rabbi, when did you get here?"

ESV
25. When they found him on the other side of the sea, they said to him, "Rabbi, when did you come here?"

RV
25. And when they found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither?

RSV
25. When they found him on the other side of the sea, they said to him, "Rabbi, when did you come here?"

NKJV
25. And when they found Him on the other side of the sea, they said to Him, "Rabbi, when did You come here?"

MKJV
25. And when they had found Him on the other side of the sea, they said to Him, Rabbi, when did you come here?

AKJV
25. And when they had found him on the other side of the sea, they said to him, Rabbi, when came you here?

NRSV
25. When they found him on the other side of the sea, they said to him, "Rabbi, when did you come here?"

NIV
25. When they found him on the other side of the lake, they asked him, "Rabbi, when did you get here?"

NIRV
25. They found him on the other side of the lake. They asked him, "Rabbi, when did you get here?"

NLT
25. They found him on the other side of the lake and asked, "Rabbi, when did you get here?"

MSG
25. When they found him back across the sea, they said, "Rabbi, when did you get here?"

GNB
25. When the people found Jesus on the other side of the lake, they said to him, "Teacher, when did you get here?"

NET
25. When they found him on the other side of the lake, they said to him, "Rabbi, when did you get here?"

ERVEN
25. The people found Jesus on the other side of the lake. They asked him, "Teacher, when did you come here?"



மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 71
  • கடலின் அக்கரையிலே அவர்கள் அவரைக் கண்டபோது: ரபீ, நீர் எப்பொழுது இவ்விடம் வந்தீர் என்று கேட்டார்கள்.
  • ERVTA

    கடலின் அக்கரையில் இயேசுவை மக்கள் கண்டுபிடித்தனர். அவர்கள், “போதகரே, நீங்கள் இங்கு எப்பொழுது வந்தீர்கள்?” என்று கேட்டனர்.
  • IRVTA

    கடலின் அக்கரையிலே அவர்கள் அவரைப் பார்த்தபோது: ரபீ, நீர் எப்பொழுது இந்த இடத்திற்கு வந்தீர் என்று கேட்டார்கள்.
  • ECTA

    அங்கு கடற்கரையில் அவர்கள் அவரைக் கண்டு, "ரபி, எப்போது இங்கு வந்தீர்?" என்ற கேட்டார்கள்.
  • RCTA

    கடலின் இக்கரையில் அவரைப் பார்த்து, "ராபி, எப்பொழுது இங்கு வந்தீர் ?" என்று கேட்டனர்.
  • OCVTA

    கடலின் மறுகரையிலே அவர்கள் இயேசுவைக் கண்டபோது, அவர்கள் அவரிடம், “போதகரே, எப்பொழுது நீர் இங்கே வந்தீர்?” என்று கேட்டார்கள்.
  • KJV

    And when they had found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither?
  • AMP

    And when they found Him on the other side of the lake, they said to Him, Rabbi! When did You come here?
  • KJVP

    And G2532 CONJ when they had found G2147 V-2AAP-NPM him G846 P-ASM on the other side G4008 ADV of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF sea G2281 N-GSF , they said G2036 V-2AAI-3P unto him G846 P-DSM , Rabbi G4461 HEB , when G4219 PRT-I camest G1096 V-2RAI-2S thou hither G5602 ADV ?
  • YLT

    and having found him on the other side of the sea, they said to him, `Rabbi, when hast thou come hither?`
  • ASV

    And when they found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither?
  • WEB

    When they found him on the other side of the sea, they asked him, "Rabbi, when did you come here?"
  • NASB

    And when they found him across the sea they said to him, "Rabbi, when did you get here?"
  • ESV

    When they found him on the other side of the sea, they said to him, "Rabbi, when did you come here?"
  • RV

    And when they found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither?
  • RSV

    When they found him on the other side of the sea, they said to him, "Rabbi, when did you come here?"
  • NKJV

    And when they found Him on the other side of the sea, they said to Him, "Rabbi, when did You come here?"
  • MKJV

    And when they had found Him on the other side of the sea, they said to Him, Rabbi, when did you come here?
  • AKJV

    And when they had found him on the other side of the sea, they said to him, Rabbi, when came you here?
  • NRSV

    When they found him on the other side of the sea, they said to him, "Rabbi, when did you come here?"
  • NIV

    When they found him on the other side of the lake, they asked him, "Rabbi, when did you get here?"
  • NIRV

    They found him on the other side of the lake. They asked him, "Rabbi, when did you get here?"
  • NLT

    They found him on the other side of the lake and asked, "Rabbi, when did you get here?"
  • MSG

    When they found him back across the sea, they said, "Rabbi, when did you get here?"
  • GNB

    When the people found Jesus on the other side of the lake, they said to him, "Teacher, when did you get here?"
  • NET

    When they found him on the other side of the lake, they said to him, "Rabbi, when did you get here?"
  • ERVEN

    The people found Jesus on the other side of the lake. They asked him, "Teacher, when did you come here?"
மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 71
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References