தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
32. அது அவன் நாள் வருமுன்னே அவனுக்குப் பூரணமாய்ப் பலிக்கும்; அவனுடைய கொப்புப் பச்சைகொள்வதில்லை.

ERVTA
32. அவன் வாழ்க்கை முடியும் முன்பே, தீயவன் வயதாகி வாடிப்போவான். என்றும் பசுமையுற முடியாத, உலர்ந்த கிளையைப் போல அவன் இருப்பான்.

IRVTA
32. அது அவனுடைய நாள் வருமுன்னே அவனுக்குப் பூரணமாகப் பலிக்கும்; அவனுடைய செடிகள் பச்சையாக இருப்பதில்லை.

ECTA
32. அவர்களது வாழ்நாள் முடியுமுன்பே அது நடக்கும்; அவர்களது தளிர் உலர்ந்துவிடும்;

RCTA
32. தனது நேரம் வருமுன்பே அவன் மாண்டு போவான், அவனுடைய கிளைகள் உலர்ந்துபோம்.

OCVTA
32. அவனுடைய வாழ்நாள் முடிவதற்கு முன்பே அவனுக்கேற்ற பலன் கொடுக்கப்படும்; அவனுடைய கிளைகளும் பசுமையாக இருக்காது.



KJV
32. It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.

AMP
32. It shall be accomplished and paid in full while he still lives, and his branch shall not be green [but shall wither away].

KJVP
32. It shall be accomplished H4390 VNY3FS before H3808 ADV his time H3117 CMS-3MS , and his branch H3712 W-CFS-3MS shall not H3808 NADV be green H7488 VPQ3FS .

YLT
32. Not in his day is it completed, And his bending branch is not green.

ASV
32. It shall be accomplished before his time, And his branch shall not be green.

WEB
32. It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green.

NASB
32. His stalk shall wither before its time, and his branches shall be green no more.

ESV
32. It will be paid in full before his time, and his branch will not be green.

RV
32. It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.

RSV
32. It will be paid in full before his time, and his branch will not be green.

NKJV
32. It will be accomplished before his time, And his branch will not be green.

MKJV
32. It shall be done before his time, and his branch shall not be green.

AKJV
32. It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.

NRSV
32. It will be paid in full before their time, and their branch will not be green.

NIV
32. Before his time he will be paid in full, and his branches will not flourish.

NIRV
32. Even before they die, they'll be paid back in full. No matter what they do, it won't succeed.

NLT
32. Like trees, they will be cut down in the prime of life; their branches will never again be green.

MSG
32. Paid in full before the due date. Some investment!

GNB
32. Before their time is up they will wither, wither like a branch and never be green again.

NET
32. Before his time he will be paid in full, and his branches will not flourish.

ERVEN
32. He will die before his time, like a tree whose top branches have already begun to die.



பதிவுகள்

மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 35
  • அது அவன் நாள் வருமுன்னே அவனுக்குப் பூரணமாய்ப் பலிக்கும்; அவனுடைய கொப்புப் பச்சைகொள்வதில்லை.
  • ERVTA

    அவன் வாழ்க்கை முடியும் முன்பே, தீயவன் வயதாகி வாடிப்போவான். என்றும் பசுமையுற முடியாத, உலர்ந்த கிளையைப் போல அவன் இருப்பான்.
  • IRVTA

    அது அவனுடைய நாள் வருமுன்னே அவனுக்குப் பூரணமாகப் பலிக்கும்; அவனுடைய செடிகள் பச்சையாக இருப்பதில்லை.
  • ECTA

    அவர்களது வாழ்நாள் முடியுமுன்பே அது நடக்கும்; அவர்களது தளிர் உலர்ந்துவிடும்;
  • RCTA

    தனது நேரம் வருமுன்பே அவன் மாண்டு போவான், அவனுடைய கிளைகள் உலர்ந்துபோம்.
  • OCVTA

    அவனுடைய வாழ்நாள் முடிவதற்கு முன்பே அவனுக்கேற்ற பலன் கொடுக்கப்படும்; அவனுடைய கிளைகளும் பசுமையாக இருக்காது.
  • KJV

    It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
  • AMP

    It shall be accomplished and paid in full while he still lives, and his branch shall not be green but shall wither away.
  • KJVP

    It shall be accomplished H4390 VNY3FS before H3808 ADV his time H3117 CMS-3MS , and his branch H3712 W-CFS-3MS shall not H3808 NADV be green H7488 VPQ3FS .
  • YLT

    Not in his day is it completed, And his bending branch is not green.
  • ASV

    It shall be accomplished before his time, And his branch shall not be green.
  • WEB

    It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green.
  • NASB

    His stalk shall wither before its time, and his branches shall be green no more.
  • ESV

    It will be paid in full before his time, and his branch will not be green.
  • RV

    It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
  • RSV

    It will be paid in full before his time, and his branch will not be green.
  • NKJV

    It will be accomplished before his time, And his branch will not be green.
  • MKJV

    It shall be done before his time, and his branch shall not be green.
  • AKJV

    It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
  • NRSV

    It will be paid in full before their time, and their branch will not be green.
  • NIV

    Before his time he will be paid in full, and his branches will not flourish.
  • NIRV

    Even before they die, they'll be paid back in full. No matter what they do, it won't succeed.
  • NLT

    Like trees, they will be cut down in the prime of life; their branches will never again be green.
  • MSG

    Paid in full before the due date. Some investment!
  • GNB

    Before their time is up they will wither, wither like a branch and never be green again.
  • NET

    Before his time he will be paid in full, and his branches will not flourish.
  • ERVEN

    He will die before his time, like a tree whose top branches have already begun to die.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References