தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
24. ஆதலால் வனாந்தரக் காற்றால் பறக்கடிக்கப்படும் துரும்பைப்போல அவர்களைச் சிதறடிப்பேன்.

ERVTA
24. “உங்களது வீட்டை விட்டு விலகும்படி நான் உங்களைக் கட்டாயப்படுத்துவேன். நீங்கள் எல்லா திசைகளிலும் ஓடுவீர்கள். நீங்கள் வனாந்தரக் காற்றால் பறக்கடிக்கப்படும் துரும்பைப் போன்றிருப்பீர்கள்.

IRVTA
24. ஆதலால் வனாந்திரக் காற்றால் பறக்கடிக்கப்படும் துரும்பைப்போல அவர்களைச் சிதறடிப்பேன்.

ECTA
24. பாலைநிலக் காற்றில் பறந்து போகும் பதர்போல் நான் உங்களைச் சிதறடிப்பேன்.

RCTA
24. பாலை நிலக் காற்றில் பறந்தோடும் துரும்பைப் போல, நாம் உங்களை எங்கணும் சிதறடிப்போம்.

OCVTA
24. ஆகையினால் பாலைவனக் காற்றினால் பறக்கடிக்கப்படும் பதரைப்போல், நானும் உங்களைச் சிதறடிப்பேன்.



KJV
24. Therefore will I scatter them as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness.

AMP
24. Therefore I will scatter you like chaff driven away by the wind from the desert.

KJVP
24. Therefore will I scatter H6327 them as the stubble H7179 K-NMS that passeth away H5674 by the wind H7307 L-CMS of the wilderness H4057 .

YLT
24. And I scatter them as stubble, Passing away, by a wind of the wilderness.

ASV
24. Therefore will I scatter them, as the stubble that passeth away, by the wind of the wilderness.

WEB
24. Therefore will I scatter them, as the stubble that passes away, by the wind of the wilderness.

NASB
24. I will scatter them like chaff that flies when the desert wind blows.

ESV
24. I will scatter you like chaff driven by the wind from the desert.

RV
24. Therefore will I scatter them, as the stubble that passeth away, by the wind of the wilderness.

RSV
24. I will scatter you like chaff driven by the wind from the desert.

NKJV
24. " Therefore I will scatter them like stubble That passes away by the wind of the wilderness.

MKJV
24. And I will scatter them as the stubble that passes away by the wind of the wilderness.

AKJV
24. Therefore will I scatter them as the stubble that passes away by the wind of the wilderness.

NRSV
24. I will scatter you like chaff driven by the wind from the desert.

NIV
24. "I will scatter you like chaff driven by the desert wind.

NIRV
24. The Lord says, "I will scatter you like straw that the desert wind blows away.

NLT
24. "I will scatter you like chaff that is blown away by the desert winds.

MSG
24. "I'll blow these people away-- like wind-blown leaves.

GNB
24. The LORD will scatter you like straw that is blown away by the desert wind.

NET
24. "The LORD says, 'That is why I will scatter your people like chaff that is blown away by a desert wind.

ERVEN
24. "I will force you to leave your homes. You will run in all directions. You will be like chaff blown away by the desert wind.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 27
  • ஆதலால் வனாந்தரக் காற்றால் பறக்கடிக்கப்படும் துரும்பைப்போல அவர்களைச் சிதறடிப்பேன்.
  • ERVTA

    “உங்களது வீட்டை விட்டு விலகும்படி நான் உங்களைக் கட்டாயப்படுத்துவேன். நீங்கள் எல்லா திசைகளிலும் ஓடுவீர்கள். நீங்கள் வனாந்தரக் காற்றால் பறக்கடிக்கப்படும் துரும்பைப் போன்றிருப்பீர்கள்.
  • IRVTA

    ஆதலால் வனாந்திரக் காற்றால் பறக்கடிக்கப்படும் துரும்பைப்போல அவர்களைச் சிதறடிப்பேன்.
  • ECTA

    பாலைநிலக் காற்றில் பறந்து போகும் பதர்போல் நான் உங்களைச் சிதறடிப்பேன்.
  • RCTA

    பாலை நிலக் காற்றில் பறந்தோடும் துரும்பைப் போல, நாம் உங்களை எங்கணும் சிதறடிப்போம்.
  • OCVTA

    ஆகையினால் பாலைவனக் காற்றினால் பறக்கடிக்கப்படும் பதரைப்போல், நானும் உங்களைச் சிதறடிப்பேன்.
  • KJV

    Therefore will I scatter them as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness.
  • AMP

    Therefore I will scatter you like chaff driven away by the wind from the desert.
  • KJVP

    Therefore will I scatter H6327 them as the stubble H7179 K-NMS that passeth away H5674 by the wind H7307 L-CMS of the wilderness H4057 .
  • YLT

    And I scatter them as stubble, Passing away, by a wind of the wilderness.
  • ASV

    Therefore will I scatter them, as the stubble that passeth away, by the wind of the wilderness.
  • WEB

    Therefore will I scatter them, as the stubble that passes away, by the wind of the wilderness.
  • NASB

    I will scatter them like chaff that flies when the desert wind blows.
  • ESV

    I will scatter you like chaff driven by the wind from the desert.
  • RV

    Therefore will I scatter them, as the stubble that passeth away, by the wind of the wilderness.
  • RSV

    I will scatter you like chaff driven by the wind from the desert.
  • NKJV

    " Therefore I will scatter them like stubble That passes away by the wind of the wilderness.
  • MKJV

    And I will scatter them as the stubble that passes away by the wind of the wilderness.
  • AKJV

    Therefore will I scatter them as the stubble that passes away by the wind of the wilderness.
  • NRSV

    I will scatter you like chaff driven by the wind from the desert.
  • NIV

    "I will scatter you like chaff driven by the desert wind.
  • NIRV

    The Lord says, "I will scatter you like straw that the desert wind blows away.
  • NLT

    "I will scatter you like chaff that is blown away by the desert winds.
  • MSG

    "I'll blow these people away-- like wind-blown leaves.
  • GNB

    The LORD will scatter you like straw that is blown away by the desert wind.
  • NET

    "The LORD says, 'That is why I will scatter your people like chaff that is blown away by a desert wind.
  • ERVEN

    "I will force you to leave your homes. You will run in all directions. You will be like chaff blown away by the desert wind.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References