தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
8. நான் கர்த்தர், இது என் நாமம்; என் மகிமையை வேறொருவனுக்கும், என் துதியை விக்கிரகங்களுக்கும் கொடேன்.

ERVTA
8. “நானே கர்த்தர்! எனது நாமம் யேகோவா! நான் எனது மகிமையை வேறு ஒருவனுக்கும் கொடேன். நான் எனக்குரிய பாராட்டை சிலைகளுக்கு (பொய்த் தெய்வங்களுக்கு) கொடேன்.

IRVTA
8. நான் யெகோவா, இது என் நாமம்; என் மகிமையை வேறொருவனுக்கும், என் துதியை சிலைகளுக்கும் கொடுக்கமாட்டேன்.

ECTA
8. நானே ஆண்டவர்; அதுவே என் பெயர்; என் மாட்சியைப் பிறருக்கோ, என் புகழைச் சிலைகளுக்கோ விட்டுக்கொடேன்.

RCTA
8. ஆண்டவர் நாமே' இதுவே நமது பெயர்; நமது மகிமையைப் பிறருக்கோ நமது புகழைச் சிலைகளுக்கோ விடவே மாட்டோம்.

OCVTA
8. “நான் யெகோவா; இதுவே எனது பெயர்! எனது மகிமையை வேறொருவருக்கும் கொடுக்கமாட்டேன்; எனக்குரிய துதியை விக்கிரகங்களுக்குக் கொடுக்கமாட்டேன்.



KJV
8. I [am] the LORD: that [is] my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.

AMP
8. I am the Lord; that is My name! And My glory I will not give to another, nor My praise to graven images.

KJVP
8. I H589 PPRO-1MS [ am ] the LORD H3068 EDS : that H1931 PPRO-3MS [ is ] my name H8034 : and my glory H3519 will I not H3808 ADV give H5414 VQY1MS to another H312 L-AMS , neither my praise H8416 to graven images H6456 .

YLT
8. I [am] Jehovah, this [is] My name, And Mine honour to another I give not, Nor My praise to graven images.

ASV
8. I am Jehovah, that is my name; and my glory will I not give to another, neither my praise unto graven images.

WEB
8. I am Yahweh, that is my name; and my glory will I not give to another, neither my praise to engraved images.

NASB
8. I am the LORD, this is my name; my glory I give to no other, nor my praise to idols.

ESV
8. I am the LORD; that is my name; my glory I give to no other, nor my praise to carved idols.

RV
8. I am the LORD; that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise unto graven images.

RSV
8. I am the LORD, that is my name; my glory I give to no other, nor my praise to graven images.

NKJV
8. I [am] the LORD, that [is] My name; And My glory I will not give to another, Nor My praise to carved images.

MKJV
8. I am Jehovah; that is My name; and My glory I will not give to another, nor My praise to graven images.

AKJV
8. I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.

NRSV
8. I am the LORD, that is my name; my glory I give to no other, nor my praise to idols.

NIV
8. "I am the LORD; that is my name! I will not give my glory to another or my praise to idols.

NIRV
8. "I am the Lord. That is my name! I will not let any other god share my glory. I will not let statues of gods share my praise.

NLT
8. "I am the LORD; that is my name! I will not give my glory to anyone else, nor share my praise with carved idols.

MSG
8. I am GOD. That's my name. I don't franchise my glory, don't endorse the no-god idols.

GNB
8. "I alone am the LORD your God. No other god may share my glory; I will not let idols share my praise.

NET
8. I am the LORD! That is my name! I will not share my glory with anyone else, or the praise due me with idols.

ERVEN
8. "I am the Lord. My name is Yahweh. I will not give my glory to another. I will not let statues take the praise that should be mine.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 25
  • நான் கர்த்தர், இது என் நாமம்; என் மகிமையை வேறொருவனுக்கும், என் துதியை விக்கிரகங்களுக்கும் கொடேன்.
  • ERVTA

    “நானே கர்த்தர்! எனது நாமம் யேகோவா! நான் எனது மகிமையை வேறு ஒருவனுக்கும் கொடேன். நான் எனக்குரிய பாராட்டை சிலைகளுக்கு (பொய்த் தெய்வங்களுக்கு) கொடேன்.
  • IRVTA

    நான் யெகோவா, இது என் நாமம்; என் மகிமையை வேறொருவனுக்கும், என் துதியை சிலைகளுக்கும் கொடுக்கமாட்டேன்.
  • ECTA

    நானே ஆண்டவர்; அதுவே என் பெயர்; என் மாட்சியைப் பிறருக்கோ, என் புகழைச் சிலைகளுக்கோ விட்டுக்கொடேன்.
  • RCTA

    ஆண்டவர் நாமே' இதுவே நமது பெயர்; நமது மகிமையைப் பிறருக்கோ நமது புகழைச் சிலைகளுக்கோ விடவே மாட்டோம்.
  • OCVTA

    “நான் யெகோவா; இதுவே எனது பெயர்! எனது மகிமையை வேறொருவருக்கும் கொடுக்கமாட்டேன்; எனக்குரிய துதியை விக்கிரகங்களுக்குக் கொடுக்கமாட்டேன்.
  • KJV

    I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
  • AMP

    I am the Lord; that is My name! And My glory I will not give to another, nor My praise to graven images.
  • KJVP

    I H589 PPRO-1MS am the LORD H3068 EDS : that H1931 PPRO-3MS is my name H8034 : and my glory H3519 will I not H3808 ADV give H5414 VQY1MS to another H312 L-AMS , neither my praise H8416 to graven images H6456 .
  • YLT

    I am Jehovah, this is My name, And Mine honour to another I give not, Nor My praise to graven images.
  • ASV

    I am Jehovah, that is my name; and my glory will I not give to another, neither my praise unto graven images.
  • WEB

    I am Yahweh, that is my name; and my glory will I not give to another, neither my praise to engraved images.
  • NASB

    I am the LORD, this is my name; my glory I give to no other, nor my praise to idols.
  • ESV

    I am the LORD; that is my name; my glory I give to no other, nor my praise to carved idols.
  • RV

    I am the LORD; that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise unto graven images.
  • RSV

    I am the LORD, that is my name; my glory I give to no other, nor my praise to graven images.
  • NKJV

    I am the LORD, that is My name; And My glory I will not give to another, Nor My praise to carved images.
  • MKJV

    I am Jehovah; that is My name; and My glory I will not give to another, nor My praise to graven images.
  • AKJV

    I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
  • NRSV

    I am the LORD, that is my name; my glory I give to no other, nor my praise to idols.
  • NIV

    "I am the LORD; that is my name! I will not give my glory to another or my praise to idols.
  • NIRV

    "I am the Lord. That is my name! I will not let any other god share my glory. I will not let statues of gods share my praise.
  • NLT

    "I am the LORD; that is my name! I will not give my glory to anyone else, nor share my praise with carved idols.
  • MSG

    I am GOD. That's my name. I don't franchise my glory, don't endorse the no-god idols.
  • GNB

    "I alone am the LORD your God. No other god may share my glory; I will not let idols share my praise.
  • NET

    I am the LORD! That is my name! I will not share my glory with anyone else, or the praise due me with idols.
  • ERVEN

    "I am the Lord. My name is Yahweh. I will not give my glory to another. I will not let statues take the praise that should be mine.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 25
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References