தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
5. கர்த்தர் வருகிறார்; அவருடைய கோபத்தின் ஆயுதங்களும், தேசத்தையெல்லாம் அழிக்க, வானங்கவிழ்ந்த கடையாந்தர தேசத்திலிருந்து வருகிறது.

ERVTA
5. கர்த்தரும் அவரது படைகளும் தூர நாடுகளிலிருந்து வந்துள்ளனர். அவர்கள் பூமியின் எல்லைகளுக்கு அப்பாலிருந்து வருகிறார்கள். கர்த்தர் தன் கோபத்தைக் காட்ட இவர்களை ஆயுதமாகப் பயன்படுத்துகிறார். இந்தப் படை முழு நாட்டையும் அழிக்கும்” என்றார்.

IRVTA
5. யெகோவா வருகிறார்; அவருடைய கோபத்தின் ஆயுதங்களும், தேசத்தையெல்லாம் அழிக்க, வானங்கவிழ்ந்த கடையாந்தர தேசத்திலிருந்து வருகிறது.

ECTA
5. தொலைநாட்டிலிருந்தும் தொடுவானத்து எல்லைகளிலிருந்தும்; அவர்கள் வருகின்றார்கள்; ஆண்டவர் தம் கடும்சினத்தின் போர்க் கலன்களோடு உலகம் முழுவதையும் அழிக்க வருகின்றார்.

RCTA
5. தொலை நாட்டினின்று அவர்கள் வருகின்றார்கள், தொடுவானத்து எல்லையிலிருந்து வருகின்றார்கள்; ஆண்டவரும் அவரது ஆத்திரத்தின் படைக்கலங்களும் உலகத்தை முழுவதும் அழிக்கவே வருகின்றனர்.

OCVTA
5. தூர நாடுகளிலிருந்து அவர்கள் வருகிறார்கள்; தொடுவானங்களின் எல்லைகளிலிருந்து வருகிறார்கள். முழு நாட்டையும் அழித்தொழிக்க யெகோவா தமது கோபத்தின் ஆயுதங்களுடன் வருகிறார்.



KJV
5. They come from a far country, from the end of heaven, [even] the LORD, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.

AMP
5. They come from a distant country, from the uttermost part of the heavens [the far east]--even the Lord and the weapons of His indignation--to seize and destroy the whole land. [Ps. 19:4-6; Isa. 5:26.]

KJVP
5. They come H935 from a far country H4801 , from the end H7097 M-CMS of heaven H8064 D-AMP , [ even ] the LORD H3068 EDS , and the weapons H3627 of his indignation H2195 , to destroy H2254 the whole H3605 NMS land H776 M-NFS .

YLT
5. They are coming in from a land afar off, From the end of the heavens, Jehovah and the instruments of His indignation, To destroy all the land.

ASV
5. They come from a far country, from the uttermost part of heaven, even Jehovah, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.

WEB
5. They come from a far country, from the uttermost part of heaven, even Yahweh, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.

NASB
5. They come from a far-off country, and from the end of the heavens, The LORD and the instruments of his wrath, to destroy all the land.

ESV
5. They come from a distant land, from the end of the heavens, the LORD and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.

RV
5. They come from a far country, from the uttermost part of heaven, even the LORD, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.

RSV
5. They come from a distant land, from the end of the heavens, the LORD and the weapons of his indignation, to destroy the whole earth.

NKJV
5. They come from a far country, From the end of heaven -- The LORD and His weapons of indignation, To destroy the whole land.

MKJV
5. They come from a far country, from the end of the heavens, Jehovah and the weapons of His indignation, to destroy all the land.

AKJV
5. They come from a far country, from the end of heaven, even the LORD, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.

NRSV
5. They come from a distant land, from the end of the heavens, the LORD and the weapons of his indignation, to destroy the whole earth.

NIV
5. They come from faraway lands, from the ends of the heavens-- the LORD and the weapons of his wrath--to destroy the whole country.

NIRV
5. They come from lands far away. They come from the farthest places on earth. The Lord and those weapons of his anger are coming to destroy the whole country of Babylonia.

NLT
5. They come from distant countries, from beyond the farthest horizons. They are the LORD's weapons to carry out his anger. With them he will destroy the whole land.

MSG
5. They come from far-off countries, they pour in across the horizon. It's GOD on the move with the weapons of his wrath, ready to destroy the whole country.

GNB
5. They are coming from far-off countries at the ends of the earth. In his anger the LORD is coming to devastate the whole country.

NET
5. They come from a distant land, from the horizon. It is the LORD with his instruments of judgment, coming to destroy the whole earth.

ERVEN
5. They are coming from a faraway land. They are coming from beyond the horizon. The Lord will use this army as a weapon to show his anger. They will destroy the whole country."



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 22
  • கர்த்தர் வருகிறார்; அவருடைய கோபத்தின் ஆயுதங்களும், தேசத்தையெல்லாம் அழிக்க, வானங்கவிழ்ந்த கடையாந்தர தேசத்திலிருந்து வருகிறது.
  • ERVTA

    கர்த்தரும் அவரது படைகளும் தூர நாடுகளிலிருந்து வந்துள்ளனர். அவர்கள் பூமியின் எல்லைகளுக்கு அப்பாலிருந்து வருகிறார்கள். கர்த்தர் தன் கோபத்தைக் காட்ட இவர்களை ஆயுதமாகப் பயன்படுத்துகிறார். இந்தப் படை முழு நாட்டையும் அழிக்கும்” என்றார்.
  • IRVTA

    யெகோவா வருகிறார்; அவருடைய கோபத்தின் ஆயுதங்களும், தேசத்தையெல்லாம் அழிக்க, வானங்கவிழ்ந்த கடையாந்தர தேசத்திலிருந்து வருகிறது.
  • ECTA

    தொலைநாட்டிலிருந்தும் தொடுவானத்து எல்லைகளிலிருந்தும்; அவர்கள் வருகின்றார்கள்; ஆண்டவர் தம் கடும்சினத்தின் போர்க் கலன்களோடு உலகம் முழுவதையும் அழிக்க வருகின்றார்.
  • RCTA

    தொலை நாட்டினின்று அவர்கள் வருகின்றார்கள், தொடுவானத்து எல்லையிலிருந்து வருகின்றார்கள்; ஆண்டவரும் அவரது ஆத்திரத்தின் படைக்கலங்களும் உலகத்தை முழுவதும் அழிக்கவே வருகின்றனர்.
  • OCVTA

    தூர நாடுகளிலிருந்து அவர்கள் வருகிறார்கள்; தொடுவானங்களின் எல்லைகளிலிருந்து வருகிறார்கள். முழு நாட்டையும் அழித்தொழிக்க யெகோவா தமது கோபத்தின் ஆயுதங்களுடன் வருகிறார்.
  • KJV

    They come from a far country, from the end of heaven, even the LORD, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
  • AMP

    They come from a distant country, from the uttermost part of the heavens the far east--even the Lord and the weapons of His indignation--to seize and destroy the whole land. Ps. 19:4-6; Isa. 5:26.
  • KJVP

    They come H935 from a far country H4801 , from the end H7097 M-CMS of heaven H8064 D-AMP , even the LORD H3068 EDS , and the weapons H3627 of his indignation H2195 , to destroy H2254 the whole H3605 NMS land H776 M-NFS .
  • YLT

    They are coming in from a land afar off, From the end of the heavens, Jehovah and the instruments of His indignation, To destroy all the land.
  • ASV

    They come from a far country, from the uttermost part of heaven, even Jehovah, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
  • WEB

    They come from a far country, from the uttermost part of heaven, even Yahweh, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
  • NASB

    They come from a far-off country, and from the end of the heavens, The LORD and the instruments of his wrath, to destroy all the land.
  • ESV

    They come from a distant land, from the end of the heavens, the LORD and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
  • RV

    They come from a far country, from the uttermost part of heaven, even the LORD, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
  • RSV

    They come from a distant land, from the end of the heavens, the LORD and the weapons of his indignation, to destroy the whole earth.
  • NKJV

    They come from a far country, From the end of heaven -- The LORD and His weapons of indignation, To destroy the whole land.
  • MKJV

    They come from a far country, from the end of the heavens, Jehovah and the weapons of His indignation, to destroy all the land.
  • AKJV

    They come from a far country, from the end of heaven, even the LORD, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
  • NRSV

    They come from a distant land, from the end of the heavens, the LORD and the weapons of his indignation, to destroy the whole earth.
  • NIV

    They come from faraway lands, from the ends of the heavens-- the LORD and the weapons of his wrath--to destroy the whole country.
  • NIRV

    They come from lands far away. They come from the farthest places on earth. The Lord and those weapons of his anger are coming to destroy the whole country of Babylonia.
  • NLT

    They come from distant countries, from beyond the farthest horizons. They are the LORD's weapons to carry out his anger. With them he will destroy the whole land.
  • MSG

    They come from far-off countries, they pour in across the horizon. It's GOD on the move with the weapons of his wrath, ready to destroy the whole country.
  • GNB

    They are coming from far-off countries at the ends of the earth. In his anger the LORD is coming to devastate the whole country.
  • NET

    They come from a distant land, from the horizon. It is the LORD with his instruments of judgment, coming to destroy the whole earth.
  • ERVEN

    They are coming from a faraway land. They are coming from beyond the horizon. The Lord will use this army as a weapon to show his anger. They will destroy the whole country."
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References