தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அபகூக்
TOV
6. இதோ, நான் கல்தேயரென்னும் கொடிதும் வேகமுமான ஜாதியாரை எழுப்புவேன்; அவர்கள் தங்களுடையதல்லாத வாசஸ்தலங்களைக் கட்டிக்கொள்ள தேசத்தின் விசாலங்களில் நடந்துவருவார்கள்.

ERVTA
6. நான் பாபிலோனிய ஜனங்களை ஒரு பலமுள்ள நாட்டினராகச் செய்வேன். அந்த ஜனங்கள் இழிவான, வல்லமை பொருந்திய போராளிகளாக இருப்பார்கள். அவர்கள் பூமியைக் கடந்து செல்வார்கள். அவர்கள் தங்களுக்கு உரிமையில்லாத வீடுகளையும் நகரங்களையும் எடுத்துக்கொள்வார்கள்.

IRVTA
6. இதோ, நான் கல்தேயரென்னும் கொடியதும் வேகமுமான மக்களை எழுப்புவேன்; அவர்கள் தங்களுடையதல்லாத குடியிருப்புக்களைக் கட்டிக்கொள்ள தேசத்தின் விசாலங்களில் நடந்துவருவார்கள்.

ECTA
6. நான் கல்தேயர் இனத்தை எழுப்பவிருக்கிறேன்; அது பரபரப்பும் கொடுமையும் உடைய இனம்; தங்களுக்குச் சொந்தமில்லாத இருப்பிடங்களைக் கவர, உலகின் ஒரு முனை முதல் மறுமுனைவரை சுற்றித் திரியும் இனம்.

RCTA
6. இதோ, தங்களுக்குச் சொந்தமல்லாத இருப்பிடங்களைக் கவர, உலகின் ஒரு முனை முதல் மறு முனை வரை ஓடித்திரிகிற கொடுமையும் விரைவும் கொண்ட இனத்தாரான கல்தேயர்களை நாம் எழுப்பப் போகிறோம்.

OCVTA
6. இரக்கமற்றவர்களும், மூர்க்கம் கொண்டவர்களுமான பாபிலோனியரை [*பாபிலோனியரை அல்லது கல்தேயர்கள்] நான் எழுப்புகிறேன். அவர்கள் தங்களுக்குச் சொந்தமல்லாத இருப்பிடங்களைக் கைப்பற்றும்படி, பூமியெங்கும் அணியணியாய் செல்வார்கள்.



KJV
6. For, lo, I raise up the Chaldeans, [that] bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land, to possess the dwellingplaces [that are] not theirs.

AMP
6. For behold, I am rousing up the Chaldeans, that bitter and impetuous nation who march through the breadth of the earth to take possession of dwelling places that do not belong to them. [II Kings 24:2.]

KJVP
6. For H3588 CONJ , lo H2009 , I raise up H6965 VHPMS the Chaldeans H3778 , [ that ] bitter H4751 and hasty H4116 nation H1471 , which shall march H1980 through the breadth H4800 of the land H776 GFS , to possess H3423 the dwelling places H4908 [ that ] [ are ] not H3808 NPAR theirs .

YLT
6. For, lo, I am raising up the Chaldeans, The bitter and hasty nation, That is going to the broad places of earth, To occupy tabernacles not its own.

ASV
6. For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, that march through the breadth of the earth, to possess dwelling-places that are not theirs.

WEB
6. For, behold, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, that march through the breadth of the earth, to possess dwelling places that are not theirs.

NASB
6. For see, I am raising up Chaldea, that bitter and unruly people, That marches the breadth of the land to take dwellings not his own.

ESV
6. For behold, I am raising up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, who march through the breadth of the earth, to seize dwellings not their own.

RV
6. For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation; which march through the breadth of the earth, to possess dwelling places that are not theirs.

RSV
6. For lo, I am rousing the Chaldeans, that bitter and hasty nation, who march through the breadth of the earth, to seize habitations not their own.

NKJV
6. For indeed I am raising up the Chaldeans, A bitter and hasty nation Which marches through the breadth of the earth, To possess dwelling places [that are] not theirs.

MKJV
6. For lo, I raise up the Chaldeans, the bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land to possess homes not their own.

AKJV
6. For, see, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land, to possess the dwelling places that are not their's.

NRSV
6. For I am rousing the Chaldeans, that fierce and impetuous nation, who march through the breadth of the earth to seize dwellings not their own.

NIV
6. I am raising up the Babylonians, that ruthless and impetuous people, who sweep across the whole earth to seize dwelling-places not their own.

NIRV
6. I am going to send the armies of Babylonia to attack you. They are very mean. They move quickly. They sweep across the whole earth. They take over places that do not belong to them.

NLT
6. I am raising up the Babylonians, a cruel and violent people. They will march across the world and conquer other lands.

MSG
6. I'm about to raise up Babylonians to punish you, Babylonians, fierce and ferocious-- World-conquering Babylon, grabbing up nations right and left,

GNB
6. I am bringing the Babylonians to power, those fierce, restless people. They are marching out across the world to conquer other lands.

NET
6. Look, I am about to empower the Babylonians, that ruthless and greedy nation. They sweep across the surface of the earth, seizing dwelling places that do not belong to them.

ERVEN
6. I will make the Babylonians a strong nation. They are cruel and powerful fighters. They will march across the earth. They will take houses and cities that don't belong to them.



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
15 16 17
  • இதோ, நான் கல்தேயரென்னும் கொடிதும் வேகமுமான ஜாதியாரை எழுப்புவேன்; அவர்கள் தங்களுடையதல்லாத வாசஸ்தலங்களைக் கட்டிக்கொள்ள தேசத்தின் விசாலங்களில் நடந்துவருவார்கள்.
  • ERVTA

    நான் பாபிலோனிய ஜனங்களை ஒரு பலமுள்ள நாட்டினராகச் செய்வேன். அந்த ஜனங்கள் இழிவான, வல்லமை பொருந்திய போராளிகளாக இருப்பார்கள். அவர்கள் பூமியைக் கடந்து செல்வார்கள். அவர்கள் தங்களுக்கு உரிமையில்லாத வீடுகளையும் நகரங்களையும் எடுத்துக்கொள்வார்கள்.
  • IRVTA

    இதோ, நான் கல்தேயரென்னும் கொடியதும் வேகமுமான மக்களை எழுப்புவேன்; அவர்கள் தங்களுடையதல்லாத குடியிருப்புக்களைக் கட்டிக்கொள்ள தேசத்தின் விசாலங்களில் நடந்துவருவார்கள்.
  • ECTA

    நான் கல்தேயர் இனத்தை எழுப்பவிருக்கிறேன்; அது பரபரப்பும் கொடுமையும் உடைய இனம்; தங்களுக்குச் சொந்தமில்லாத இருப்பிடங்களைக் கவர, உலகின் ஒரு முனை முதல் மறுமுனைவரை சுற்றித் திரியும் இனம்.
  • RCTA

    இதோ, தங்களுக்குச் சொந்தமல்லாத இருப்பிடங்களைக் கவர, உலகின் ஒரு முனை முதல் மறு முனை வரை ஓடித்திரிகிற கொடுமையும் விரைவும் கொண்ட இனத்தாரான கல்தேயர்களை நாம் எழுப்பப் போகிறோம்.
  • OCVTA

    இரக்கமற்றவர்களும், மூர்க்கம் கொண்டவர்களுமான பாபிலோனியரை *பாபிலோனியரை அல்லது கல்தேயர்கள் நான் எழுப்புகிறேன். அவர்கள் தங்களுக்குச் சொந்தமல்லாத இருப்பிடங்களைக் கைப்பற்றும்படி, பூமியெங்கும் அணியணியாய் செல்வார்கள்.
  • KJV

    For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land, to possess the dwellingplaces that are not theirs.
  • AMP

    For behold, I am rousing up the Chaldeans, that bitter and impetuous nation who march through the breadth of the earth to take possession of dwelling places that do not belong to them. II Kings 24:2.
  • KJVP

    For H3588 CONJ , lo H2009 , I raise up H6965 VHPMS the Chaldeans H3778 , that bitter H4751 and hasty H4116 nation H1471 , which shall march H1980 through the breadth H4800 of the land H776 GFS , to possess H3423 the dwelling places H4908 that are not H3808 NPAR theirs .
  • YLT

    For, lo, I am raising up the Chaldeans, The bitter and hasty nation, That is going to the broad places of earth, To occupy tabernacles not its own.
  • ASV

    For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, that march through the breadth of the earth, to possess dwelling-places that are not theirs.
  • WEB

    For, behold, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, that march through the breadth of the earth, to possess dwelling places that are not theirs.
  • NASB

    For see, I am raising up Chaldea, that bitter and unruly people, That marches the breadth of the land to take dwellings not his own.
  • ESV

    For behold, I am raising up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, who march through the breadth of the earth, to seize dwellings not their own.
  • RV

    For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation; which march through the breadth of the earth, to possess dwelling places that are not theirs.
  • RSV

    For lo, I am rousing the Chaldeans, that bitter and hasty nation, who march through the breadth of the earth, to seize habitations not their own.
  • NKJV

    For indeed I am raising up the Chaldeans, A bitter and hasty nation Which marches through the breadth of the earth, To possess dwelling places that are not theirs.
  • MKJV

    For lo, I raise up the Chaldeans, the bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land to possess homes not their own.
  • AKJV

    For, see, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land, to possess the dwelling places that are not their's.
  • NRSV

    For I am rousing the Chaldeans, that fierce and impetuous nation, who march through the breadth of the earth to seize dwellings not their own.
  • NIV

    I am raising up the Babylonians, that ruthless and impetuous people, who sweep across the whole earth to seize dwelling-places not their own.
  • NIRV

    I am going to send the armies of Babylonia to attack you. They are very mean. They move quickly. They sweep across the whole earth. They take over places that do not belong to them.
  • NLT

    I am raising up the Babylonians, a cruel and violent people. They will march across the world and conquer other lands.
  • MSG

    I'm about to raise up Babylonians to punish you, Babylonians, fierce and ferocious-- World-conquering Babylon, grabbing up nations right and left,
  • GNB

    I am bringing the Babylonians to power, those fierce, restless people. They are marching out across the world to conquer other lands.
  • NET

    Look, I am about to empower the Babylonians, that ruthless and greedy nation. They sweep across the surface of the earth, seizing dwelling places that do not belong to them.
  • ERVEN

    I will make the Babylonians a strong nation. They are cruel and powerful fighters. They will march across the earth. They will take houses and cities that don't belong to them.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
15 16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References