தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
11. தன் மகனைக்குறித்துச் சொல்லப்பட்ட இந்தக் காரியம் ஆபிரகாமுக்கு மிகவும் துக்கமாயிருந்தது.

ERVTA
11. இது ஆபிரகாமுக்கு துயரத்தைத் தந்தது. அவன் தன் மகன் இஸ்மவேலைப்பற்றிக் கவலைப்பட ஆரம்பித்தான்.

IRVTA
11. தன் மகனைக்குறித்துச் சொல்லப்பட்ட இந்தக் காரியம் ஆபிரகாமுக்கு மிகவும் துக்கமாக இருந்தது.

ECTA
11. தம் மகனுக்கு எதிரான இவ்வார்த்தை ஆபிரகாமுக்கு மிகுந்த வேதனை அளித்தது.

RCTA
11. தன் மகன் இஸ்மாயிலைப் பற்றிச் சாறாள் சொன்ன வார்த்தையைக் கேட்டு ஆபிரகாம் வருத்தமுற்றார்.

OCVTA
11. தன் மகனைக் குறித்த இந்தக் காரியம் ஆபிரகாமை வெகுவாய்த் துயரப்படுத்தியது.



KJV
11. And the thing was very grievous in Abraham’s sight because of his son.

AMP
11. And the thing was very grievous (serious, evil) in Abraham's sight on account of his son [Ishmael].

KJVP
11. And the thing H1697 D-NMS was very grievous H7489 W-VQY3MS in Abraham H85 \'s sight H5869 B-CMP because H5921 PREP of his son H1121 .

YLT
11. And the thing is very wrong in the eyes of Abraham, for his son's sake;

ASV
11. And the thing was very grievous in Abrahams sight on account of his son.

WEB
11. The thing was very grievous in Abraham's sight on account of his son.

NASB
11. Abraham was greatly distressed, especially on account of his son Ishmael.

ESV
11. And the thing was very displeasing to Abraham on account of his son.

RV
11. And the thing was very grievous in Abraham-s sight on account of his son.

RSV
11. And the thing was very displeasing to Abraham on account of his son.

NKJV
11. And the matter was very displeasing in Abraham's sight because of his son.

MKJV
11. And the thing was very evil in Abraham's sight, because of his son.

AKJV
11. And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.

NRSV
11. The matter was very distressing to Abraham on account of his son.

NIV
11. The matter distressed Abraham greatly because it concerned his son.

NIRV
11. What Sarah said upset Abraham very much. After all, Ishmael was his son.

NLT
11. This upset Abraham very much because Ishmael was his son.

MSG
11. The matter gave great pain to Abraham--after all, Ishmael was his son.

GNB
11. This troubled Abraham very much, because Ishmael also was his son.

NET
11. Sarah's demand displeased Abraham greatly because Ishmael was his son.

ERVEN
11. This upset Abraham very much. He was worried about his son Ishmael.



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 34
  • தன் மகனைக்குறித்துச் சொல்லப்பட்ட இந்தக் காரியம் ஆபிரகாமுக்கு மிகவும் துக்கமாயிருந்தது.
  • ERVTA

    இது ஆபிரகாமுக்கு துயரத்தைத் தந்தது. அவன் தன் மகன் இஸ்மவேலைப்பற்றிக் கவலைப்பட ஆரம்பித்தான்.
  • IRVTA

    தன் மகனைக்குறித்துச் சொல்லப்பட்ட இந்தக் காரியம் ஆபிரகாமுக்கு மிகவும் துக்கமாக இருந்தது.
  • ECTA

    தம் மகனுக்கு எதிரான இவ்வார்த்தை ஆபிரகாமுக்கு மிகுந்த வேதனை அளித்தது.
  • RCTA

    தன் மகன் இஸ்மாயிலைப் பற்றிச் சாறாள் சொன்ன வார்த்தையைக் கேட்டு ஆபிரகாம் வருத்தமுற்றார்.
  • OCVTA

    தன் மகனைக் குறித்த இந்தக் காரியம் ஆபிரகாமை வெகுவாய்த் துயரப்படுத்தியது.
  • KJV

    And the thing was very grievous in Abraham’s sight because of his son.
  • AMP

    And the thing was very grievous (serious, evil) in Abraham's sight on account of his son Ishmael.
  • KJVP

    And the thing H1697 D-NMS was very grievous H7489 W-VQY3MS in Abraham H85 \'s sight H5869 B-CMP because H5921 PREP of his son H1121 .
  • YLT

    And the thing is very wrong in the eyes of Abraham, for his son's sake;
  • ASV

    And the thing was very grievous in Abrahams sight on account of his son.
  • WEB

    The thing was very grievous in Abraham's sight on account of his son.
  • NASB

    Abraham was greatly distressed, especially on account of his son Ishmael.
  • ESV

    And the thing was very displeasing to Abraham on account of his son.
  • RV

    And the thing was very grievous in Abraham-s sight on account of his son.
  • RSV

    And the thing was very displeasing to Abraham on account of his son.
  • NKJV

    And the matter was very displeasing in Abraham's sight because of his son.
  • MKJV

    And the thing was very evil in Abraham's sight, because of his son.
  • AKJV

    And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.
  • NRSV

    The matter was very distressing to Abraham on account of his son.
  • NIV

    The matter distressed Abraham greatly because it concerned his son.
  • NIRV

    What Sarah said upset Abraham very much. After all, Ishmael was his son.
  • NLT

    This upset Abraham very much because Ishmael was his son.
  • MSG

    The matter gave great pain to Abraham--after all, Ishmael was his son.
  • GNB

    This troubled Abraham very much, because Ishmael also was his son.
  • NET

    Sarah's demand displeased Abraham greatly because Ishmael was his son.
  • ERVEN

    This upset Abraham very much. He was worried about his son Ishmael.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References