தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
8. யோசேப்பை அறியாத புதிய ராஜன் ஒருவன் எகிப்தில் தோன்றினான்.

ERVTA
8. அப்போது யோசேப்பை அறிந்திராத ஒரு புதிய அரசன் எகிப்தை அரசாள ஆரம்பித்தான்.

IRVTA
8. யோசேப்பை அறியாத புதிய ராஜா ஒருவன் எகிப்தில் தோன்றினான்.

ECTA
8. இவ்வாறிருக்க, யோசேப்பை முன்பின் அறிந்திராத புதிய மன்னன் ஒருவன் எகிப்தில் தோன்றினான்.

RCTA
8. இதற்கிடையில் புதிய அரசன் ஒருவன் எகிப்தை ஆள எழுந்தான். இவனோ சூசையை அறியாதவன்.

OCVTA
8. பின்பு யோசேப்பைப்பற்றி அறியாத ஒரு புதிய அரசன் எகிப்தில் ஆட்சிக்கு வந்தான்.



KJV
8. Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph.

AMP
8. Now a new king arose over Egypt who did not know Joseph.

KJVP
8. Now there arose up H6965 W-VQY3MS a new H2319 king H4428 NMS over H5921 PREP Egypt H4714 , which H834 RPRO knew H3045 VQQ3MS not H3808 ADV Joseph H3130 .

YLT
8. And there riseth a new king over Egypt, who hath not known Joseph,

ASV
8. Now there arose a new king over Egypt, who knew not Joseph.

WEB
8. Now there arose a new king over Egypt, who didn't know Joseph.

NASB
8. Then a new king, who knew nothing of Joseph, came to power in Egypt.

ESV
8. Now there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph.

RV
8. Now there arose a new king over Egypt, which knew not Joseph.

RSV
8. Now there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph.

NKJV
8. Now there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph.

MKJV
8. And there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph.

AKJV
8. Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph.

NRSV
8. Now a new king arose over Egypt, who did not know Joseph.

NIV
8. Then a new king, who did not know about Joseph, came to power in Egypt.

NIRV
8. Then a new king came to power in Egypt. He didn't know anything about Joseph.

NLT
8. Eventually, a new king came to power in Egypt who knew nothing about Joseph or what he had done.

MSG
8. A new king came to power in Egypt who didn't know Joseph.

GNB
8. Then, a new king, who knew nothing about Joseph, came to power in Egypt.

NET
8. Then a new king, who did not know about Joseph, came to power over Egypt.

ERVEN
8. Then a new king began to rule Egypt. He did not know Joseph.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 22
  • யோசேப்பை அறியாத புதிய ராஜன் ஒருவன் எகிப்தில் தோன்றினான்.
  • ERVTA

    அப்போது யோசேப்பை அறிந்திராத ஒரு புதிய அரசன் எகிப்தை அரசாள ஆரம்பித்தான்.
  • IRVTA

    யோசேப்பை அறியாத புதிய ராஜா ஒருவன் எகிப்தில் தோன்றினான்.
  • ECTA

    இவ்வாறிருக்க, யோசேப்பை முன்பின் அறிந்திராத புதிய மன்னன் ஒருவன் எகிப்தில் தோன்றினான்.
  • RCTA

    இதற்கிடையில் புதிய அரசன் ஒருவன் எகிப்தை ஆள எழுந்தான். இவனோ சூசையை அறியாதவன்.
  • OCVTA

    பின்பு யோசேப்பைப்பற்றி அறியாத ஒரு புதிய அரசன் எகிப்தில் ஆட்சிக்கு வந்தான்.
  • KJV

    Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph.
  • AMP

    Now a new king arose over Egypt who did not know Joseph.
  • KJVP

    Now there arose up H6965 W-VQY3MS a new H2319 king H4428 NMS over H5921 PREP Egypt H4714 , which H834 RPRO knew H3045 VQQ3MS not H3808 ADV Joseph H3130 .
  • YLT

    And there riseth a new king over Egypt, who hath not known Joseph,
  • ASV

    Now there arose a new king over Egypt, who knew not Joseph.
  • WEB

    Now there arose a new king over Egypt, who didn't know Joseph.
  • NASB

    Then a new king, who knew nothing of Joseph, came to power in Egypt.
  • ESV

    Now there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph.
  • RV

    Now there arose a new king over Egypt, which knew not Joseph.
  • RSV

    Now there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph.
  • NKJV

    Now there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph.
  • MKJV

    And there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph.
  • AKJV

    Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph.
  • NRSV

    Now a new king arose over Egypt, who did not know Joseph.
  • NIV

    Then a new king, who did not know about Joseph, came to power in Egypt.
  • NIRV

    Then a new king came to power in Egypt. He didn't know anything about Joseph.
  • NLT

    Eventually, a new king came to power in Egypt who knew nothing about Joseph or what he had done.
  • MSG

    A new king came to power in Egypt who didn't know Joseph.
  • GNB

    Then, a new king, who knew nothing about Joseph, came to power in Egypt.
  • NET

    Then a new king, who did not know about Joseph, came to power over Egypt.
  • ERVEN

    Then a new king began to rule Egypt. He did not know Joseph.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References