தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 சாமுவேல்
TOV
9. சவுலை நோக்கி: தாவீது உமக்குப் பொல்லாப்புச் செய்யப்பார்க்கிறான் என்று சொல்லுகிற மனுஷருடைய வார்த்தைகளை ஏன் கேட்கிறீர்?

ERVTA
9. தாவீது சவுலிடம், “ ‘உமக்குத் தீங்கிழைக்க தாவீது திட்டமிடுகிறான்’ என்று ஜனங்கள் சொல்வதை ஏன் காது கொடுத்துக் கேட்கிறீர்?

IRVTA
9. சவுலை நோக்கி: தாவீது உமக்கு தீங்கு செய்யப்பார்க்கிறான் என்று சொல்லுகிற மனிதர்களுடைய வார்த்தைகளை ஏன் கேட்கிறீர்?

ECTA
9. பின்பு தாவீது சவுலை நோக்கி, "தாவீது உமக்குத் தீங்கு செய்யத் தேடுகிறான்" என்று சொல்லும் மனிதனின் வார்த்தைகளை நீர் கேட்கலாமா?

RCTA
9. (10) சவுலை நோக்கி, 'தாவீது உமக்குத் தீங்கு செய்யப் பார்க்கிறான்' என்று சொல்லும் மனிதருடைய பேச்சை நீர் கேட்கலாமா?

OCVTA
9. பின்பு தாவீது சவுலிடம், “தாவீது உனக்குத் தீங்குசெய்ய எண்ணம் கொண்டிருக்கிறான் என்று மனிதர் உமக்குச் சொல்லும்போது நீர் ஏன் நம்புகிறீர்?



KJV
9. And David said to Saul, Wherefore hearest thou men’s words, saying, Behold, David seeketh thy hurt?

AMP
9. And David said to Saul, Why do you listen to the words of men who say, David seeks to do you harm?

KJVP
9. And David H1732 MMS said H559 W-VQY3MS to Saul H7586 , Wherefore H4100 L-IPRO hearest H8085 thou men H120 NMS \'s words H1697 CMP , saying H559 W-VQY3MS , Behold H2009 IJEC , David H1732 seeketh H1245 thy hurt H7451 ?

YLT
9. And David saith to Saul, `Why dost thou hear the words of man, saying, Lo, David is seeking thine evil?

ASV
9. And David said to Saul, Wherefore hearkenest thou to mens words, saying, Behold, David seeketh thy hurt?

WEB
9. David said to Saul, Why listen you to men's words, saying, Behold, David seeks your hurt?

NASB
9. David also stepped out of the cave, calling to Saul, "My lord the king!" When Saul looked back, David bowed to the ground in homage

ESV
9. And David said to Saul, "Why do you listen to the words of men who say, 'Behold, David seeks your harm'?

RV
9. And David said to Saul, Wherefore hearkenest thou to men-s words, saying, Behold, David seeketh thy hurt?

RSV
9. And David said to Saul, "Why do you listen to the words of men who say, `Behold, David seeks your hurt'?

NKJV
9. And David said to Saul: "Why do you listen to the words of men who say, 'Indeed David seeks your harm'?

MKJV
9. And David said to Saul, Why do you hear man's words, saying, Behold, David seeks to do you evil?

AKJV
9. And David said to Saul, Why hear you men's words, saying, Behold, David seeks your hurt?

NRSV
9. David said to Saul, "Why do you listen to the words of those who say, 'David seeks to do you harm'?

NIV
9. He said to Saul, "Why do you listen when men say,`David is bent on harming you'?

NIRV
9. He said to Saul, "Why do you listen when men say, 'David is trying to harm you'?

NLT
9. Then he shouted to Saul, "Why do you listen to the people who say I am trying to harm you?

MSG
9. He called out, "Why do you listen to those who say 'David is out to get you'?

GNB
9. and said, "Why do you listen to people who say that I am trying to harm you?

NET
9. David said to Saul, "Why do you pay attention when men say, 'David is seeking to do you harm'?

ERVEN
9. David said to Saul, "Why do you listen when people say, 'David plans to hurt you'?



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 22
  • சவுலை நோக்கி: தாவீது உமக்குப் பொல்லாப்புச் செய்யப்பார்க்கிறான் என்று சொல்லுகிற மனுஷருடைய வார்த்தைகளை ஏன் கேட்கிறீர்?
  • ERVTA

    தாவீது சவுலிடம், “ ‘உமக்குத் தீங்கிழைக்க தாவீது திட்டமிடுகிறான்’ என்று ஜனங்கள் சொல்வதை ஏன் காது கொடுத்துக் கேட்கிறீர்?
  • IRVTA

    சவுலை நோக்கி: தாவீது உமக்கு தீங்கு செய்யப்பார்க்கிறான் என்று சொல்லுகிற மனிதர்களுடைய வார்த்தைகளை ஏன் கேட்கிறீர்?
  • ECTA

    பின்பு தாவீது சவுலை நோக்கி, "தாவீது உமக்குத் தீங்கு செய்யத் தேடுகிறான்" என்று சொல்லும் மனிதனின் வார்த்தைகளை நீர் கேட்கலாமா?
  • RCTA

    (10) சவுலை நோக்கி, 'தாவீது உமக்குத் தீங்கு செய்யப் பார்க்கிறான்' என்று சொல்லும் மனிதருடைய பேச்சை நீர் கேட்கலாமா?
  • OCVTA

    பின்பு தாவீது சவுலிடம், “தாவீது உனக்குத் தீங்குசெய்ய எண்ணம் கொண்டிருக்கிறான் என்று மனிதர் உமக்குச் சொல்லும்போது நீர் ஏன் நம்புகிறீர்?
  • KJV

    And David said to Saul, Wherefore hearest thou men’s words, saying, Behold, David seeketh thy hurt?
  • AMP

    And David said to Saul, Why do you listen to the words of men who say, David seeks to do you harm?
  • KJVP

    And David H1732 MMS said H559 W-VQY3MS to Saul H7586 , Wherefore H4100 L-IPRO hearest H8085 thou men H120 NMS \'s words H1697 CMP , saying H559 W-VQY3MS , Behold H2009 IJEC , David H1732 seeketh H1245 thy hurt H7451 ?
  • YLT

    And David saith to Saul, `Why dost thou hear the words of man, saying, Lo, David is seeking thine evil?
  • ASV

    And David said to Saul, Wherefore hearkenest thou to mens words, saying, Behold, David seeketh thy hurt?
  • WEB

    David said to Saul, Why listen you to men's words, saying, Behold, David seeks your hurt?
  • NASB

    David also stepped out of the cave, calling to Saul, "My lord the king!" When Saul looked back, David bowed to the ground in homage
  • ESV

    And David said to Saul, "Why do you listen to the words of men who say, 'Behold, David seeks your harm'?
  • RV

    And David said to Saul, Wherefore hearkenest thou to men-s words, saying, Behold, David seeketh thy hurt?
  • RSV

    And David said to Saul, "Why do you listen to the words of men who say, `Behold, David seeks your hurt'?
  • NKJV

    And David said to Saul: "Why do you listen to the words of men who say, 'Indeed David seeks your harm'?
  • MKJV

    And David said to Saul, Why do you hear man's words, saying, Behold, David seeks to do you evil?
  • AKJV

    And David said to Saul, Why hear you men's words, saying, Behold, David seeks your hurt?
  • NRSV

    David said to Saul, "Why do you listen to the words of those who say, 'David seeks to do you harm'?
  • NIV

    He said to Saul, "Why do you listen when men say,`David is bent on harming you'?
  • NIRV

    He said to Saul, "Why do you listen when men say, 'David is trying to harm you'?
  • NLT

    Then he shouted to Saul, "Why do you listen to the people who say I am trying to harm you?
  • MSG

    He called out, "Why do you listen to those who say 'David is out to get you'?
  • GNB

    and said, "Why do you listen to people who say that I am trying to harm you?
  • NET

    David said to Saul, "Why do you pay attention when men say, 'David is seeking to do you harm'?
  • ERVEN

    David said to Saul, "Why do you listen when people say, 'David plans to hurt you'?
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References