தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
1 யோவான்
TOV
19. நாம் தேவனால் உண்டாயிருக்கிறோமென்றும், உலகமுழுவதும் பொல்லாங்கனுக்குள் கிடக்கிறதென்றும் அறிந்திருக்கிறோம்.

19. நாம் தேவனால் உண்டாயிருக்கிறோமென்றும், உலகமுழுவதும் பொல்லாங்கனுக்குள் கிடக்கிறதென்றும் அறிந்திருக்கிறோம்.

ERVTA
19. நாம் தேவனுக்கு உரியவர்கள் என்பதை நாம் அறிவோம். ஆனால் தீயவனோ உலகம் முழுவதையும் கட்டுப்படுத்துகிறான்.

IRVTA
19. நாம் தேவனால் உண்டாயிருக்கிறோம் என்றும், உலகம் முழுவதும் சாத்தானுக்குள் இருக்கிறது என்றும் அறிந்திருக்கிறோம்.

ECTA
19. நாம் கடவுளைச் சார்ந்தவர்கள்; ஆனால், உலகனைத்தும் தீயோனின் பிடியில் இருக்கிறது. இது நமக்குத் தெரியும்.

RCTA
19. நாம் கடவுளைச் சார்ந்தவர்கள், ஆனால் உலகனைத்தும் தீயோனின் பிடியில் இருக்கிறது; இதுவும் நமக்குத் தெரியும்.



KJV
19. And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness.

AMP
19. We know [positively] that we are of God, and the whole world [around us] is under the power of the evil one.

KJVP
19. [ And ] we know G1492 V-RAI-1P that G3754 CONJ we are G2070 V-PXI-1P of G3588 T-GSM God G2316 N-GSM , and G2532 CONJ the G3588 T-GSM whole G3650 A-NSM world G2889 N-NSM lieth G2749 V-PNI-3S in G1722 PREP wickedness G4190 A-DSM .

YLT
19. we have known that of God we are, and the whole world in the evil doth lie;

ASV
19. We know that we are of God, and the whole world lieth in the evil one.

WEB
19. We know that we are of God, and the whole world lies in the power of the evil one.

NASB
19. We know that we belong to God, and the whole world is under the power of the evil one.

ESV
19. We know that we are from God, and the whole world lies in the power of the evil one.

RV
19. We know that we are of God, and the whole world lieth in the evil one.

RSV
19. We know that we are of God, and the whole world is in the power of the evil one.

NKJV
19. We know that we are of God, and the whole world lies [under the sway of] the wicked one.

MKJV
19. We know that we are of God, and all the world lies in evil.

AKJV
19. And we know that we are of God, and the whole world lies in wickedness.

NRSV
19. We know that we are God's children, and that the whole world lies under the power of the evil one.

NIV
19. We know that we are children of God, and that the whole world is under the control of the evil one.

NIRV
19. We know that we are children of God. We know that the whole world is under the control of the evil one.

NLT
19. We know that we are children of God and that the world around us is under the control of the evil one.

MSG
19. We know that we are held firm by God; it's only the people of the world who continue in the grip of the Evil One.

GNB
19. We know that we belong to God even though the whole world is under the rule of the Evil One.

NET
19. We know that we are from God, and the whole world lies in the power of the evil one.

ERVEN
19. We know that we belong to God, but the Evil One controls the whole world.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 21 Verses, Current Verse 19 of Total Verses 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • நாம் தேவனால் உண்டாயிருக்கிறோமென்றும், உலகமுழுவதும் பொல்லாங்கனுக்குள் கிடக்கிறதென்றும் அறிந்திருக்கிறோம்.
  • நாம் தேவனால் உண்டாயிருக்கிறோமென்றும், உலகமுழுவதும் பொல்லாங்கனுக்குள் கிடக்கிறதென்றும் அறிந்திருக்கிறோம்.
  • ERVTA

    நாம் தேவனுக்கு உரியவர்கள் என்பதை நாம் அறிவோம். ஆனால் தீயவனோ உலகம் முழுவதையும் கட்டுப்படுத்துகிறான்.
  • IRVTA

    நாம் தேவனால் உண்டாயிருக்கிறோம் என்றும், உலகம் முழுவதும் சாத்தானுக்குள் இருக்கிறது என்றும் அறிந்திருக்கிறோம்.
  • ECTA

    நாம் கடவுளைச் சார்ந்தவர்கள்; ஆனால், உலகனைத்தும் தீயோனின் பிடியில் இருக்கிறது. இது நமக்குத் தெரியும்.
  • RCTA

    நாம் கடவுளைச் சார்ந்தவர்கள், ஆனால் உலகனைத்தும் தீயோனின் பிடியில் இருக்கிறது; இதுவும் நமக்குத் தெரியும்.
  • KJV

    And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness.
  • AMP

    We know positively that we are of God, and the whole world around us is under the power of the evil one.
  • KJVP

    And we know G1492 V-RAI-1P that G3754 CONJ we are G2070 V-PXI-1P of G3588 T-GSM God G2316 N-GSM , and G2532 CONJ the G3588 T-GSM whole G3650 A-NSM world G2889 N-NSM lieth G2749 V-PNI-3S in G1722 PREP wickedness G4190 A-DSM .
  • YLT

    we have known that of God we are, and the whole world in the evil doth lie;
  • ASV

    We know that we are of God, and the whole world lieth in the evil one.
  • WEB

    We know that we are of God, and the whole world lies in the power of the evil one.
  • NASB

    We know that we belong to God, and the whole world is under the power of the evil one.
  • ESV

    We know that we are from God, and the whole world lies in the power of the evil one.
  • RV

    We know that we are of God, and the whole world lieth in the evil one.
  • RSV

    We know that we are of God, and the whole world is in the power of the evil one.
  • NKJV

    We know that we are of God, and the whole world lies under the sway of the wicked one.
  • MKJV

    We know that we are of God, and all the world lies in evil.
  • AKJV

    And we know that we are of God, and the whole world lies in wickedness.
  • NRSV

    We know that we are God's children, and that the whole world lies under the power of the evil one.
  • NIV

    We know that we are children of God, and that the whole world is under the control of the evil one.
  • NIRV

    We know that we are children of God. We know that the whole world is under the control of the evil one.
  • NLT

    We know that we are children of God and that the world around us is under the control of the evil one.
  • MSG

    We know that we are held firm by God; it's only the people of the world who continue in the grip of the Evil One.
  • GNB

    We know that we belong to God even though the whole world is under the rule of the Evil One.
  • NET

    We know that we are from God, and the whole world lies in the power of the evil one.
  • ERVEN

    We know that we belong to God, but the Evil One controls the whole world.
Total 21 Verses, Current Verse 19 of Total Verses 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References