தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 கொரிந்தியர்
TOV
23. நீங்கள் கிறிஸ்துவினுடையவர்கள்; கிறிஸ்து தேவனுடையவர்.

ERVTA
23. நீங்கள் கிறிஸ்துவுக்குரியவர்கள். கிறிஸ்து தேவனுக்கு உரியவர்.

IRVTA
23. நீங்கள் கிறிஸ்துவினுடையவர்கள்; கிறிஸ்து தேவனுடையவர்.

ECTA
23. ஆனால் நீங்கள் கிறிஸ்துவுக்குரியவர்கள்; கிறிஸ்து கடவுளுக்குரியவர்.

RCTA
23. வாழ்வோ, சாவோ, நிகழ்காலமோ எதிர்காலமோ எல்லாம் உங்களுக்கு உரியவையே. நீங்களோ கிறிஸ்துவுக்கு உரியவர்கள்; கிறிஸ்து கடவுளுக்கு உரியவர்.

OCVTA
23. நீங்கள் கிறிஸ்துவுக்குரியவர்கள், கிறிஸ்து இறைவனுக்குரியவர்.



KJV
23. And ye are Christ’s; and Christ [is] God’s.

AMP
23. And you are Christ's, and Christ is God's.

KJVP
23. And G1161 CONJ ye G5210 P-2NP are Christ G5547 N-GSM \'s ; and G1161 CONJ Christ G5547 N-NSM [ is ] God G2316 N-GSM \'s .

YLT
23. and ye [are] Christ's, and Christ [is] God's.

ASV
23. and ye are Christs; and Christ is Gods.

WEB
23. and you are Christ's, and Christ is God's.

NASB
23. and you to Christ, and Christ to God.

ESV
23. and you are Christ's, and Christ is God's.

RV
23. and ye are Christ-s; and Christ is God-s.

RSV
23. and you are Christ's; and Christ is God's.

NKJV
23. And you [are] Christ's, and Christ [is] God's.

MKJV
23. and you are Christ's, and Christ is God's.

AKJV
23. And you are Christ's; and Christ is God's.

NRSV
23. and you belong to Christ, and Christ belongs to God.

NIV
23. and you are of Christ, and Christ is of God.

NIRV
23. You are joined to Christ and belong to him. And Christ is joined to God.

NLT
23. and you belong to Christ, and Christ belongs to God.

MSG
23. and you are privileged to be in union with Christ, who is in union with God.

GNB
23. and you belong to Christ, and Christ belongs to God.

NET
23. and you belong to Christ, and Christ belongs to God.

ERVEN
23. And you belong to Christ, and Christ belongs to God.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 23
  • நீங்கள் கிறிஸ்துவினுடையவர்கள்; கிறிஸ்து தேவனுடையவர்.
  • ERVTA

    நீங்கள் கிறிஸ்துவுக்குரியவர்கள். கிறிஸ்து தேவனுக்கு உரியவர்.
  • IRVTA

    நீங்கள் கிறிஸ்துவினுடையவர்கள்; கிறிஸ்து தேவனுடையவர்.
  • ECTA

    ஆனால் நீங்கள் கிறிஸ்துவுக்குரியவர்கள்; கிறிஸ்து கடவுளுக்குரியவர்.
  • RCTA

    வாழ்வோ, சாவோ, நிகழ்காலமோ எதிர்காலமோ எல்லாம் உங்களுக்கு உரியவையே. நீங்களோ கிறிஸ்துவுக்கு உரியவர்கள்; கிறிஸ்து கடவுளுக்கு உரியவர்.
  • OCVTA

    நீங்கள் கிறிஸ்துவுக்குரியவர்கள், கிறிஸ்து இறைவனுக்குரியவர்.
  • KJV

    And ye are Christ’s; and Christ is God’s.
  • AMP

    And you are Christ's, and Christ is God's.
  • KJVP

    And G1161 CONJ ye G5210 P-2NP are Christ G5547 N-GSM \'s ; and G1161 CONJ Christ G5547 N-NSM is God G2316 N-GSM \'s .
  • YLT

    and ye are Christ's, and Christ is God's.
  • ASV

    and ye are Christs; and Christ is Gods.
  • WEB

    and you are Christ's, and Christ is God's.
  • NASB

    and you to Christ, and Christ to God.
  • ESV

    and you are Christ's, and Christ is God's.
  • RV

    and ye are Christ-s; and Christ is God-s.
  • RSV

    and you are Christ's; and Christ is God's.
  • NKJV

    And you are Christ's, and Christ is God's.
  • MKJV

    and you are Christ's, and Christ is God's.
  • AKJV

    And you are Christ's; and Christ is God's.
  • NRSV

    and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
  • NIV

    and you are of Christ, and Christ is of God.
  • NIRV

    You are joined to Christ and belong to him. And Christ is joined to God.
  • NLT

    and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
  • MSG

    and you are privileged to be in union with Christ, who is in union with God.
  • GNB

    and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
  • NET

    and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
  • ERVEN

    And you belong to Christ, and Christ belongs to God.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References