TOV
15. அவருடைய பாதங்கள் உலைக்களத்தில் காய்ந்த பிரகாசமான வெண்கலம் போலிருந்தது; அவருடைய சத்தம் பெருவெள்ளத்து இரைச்சலைப்போலிருந்தது.
ERVTA
15. அவரது பாதங்கள் உலைக்களத்தில் காய்ந்துகொண்டிருக்கிற ஒளிமிக்க வெண்கலம்போல் இருந்தன. அவரது சத்தம் பெருவெள்ளத்தின் இரைச்சலைப்போல் இருந்தது.
IRVTA
15. அவருடைய பாதங்கள் உலையிலே காய்ந்த பிரகாசமான வெண்கலம்போல இருந்தது; அவருடைய சத்தம் பெருவெள்ளத்து இரைச்சலைப்போல இருந்தது.
ECTA
15. அவருடைய காலடிகள் உலையிலிட்ட வெண்கலம்போலப் பளபளத்தன. அவரது குரல் பெரும் வெள்ளத்தின் இரைச்சலை ஒத்திருந்தது.
RCTA
15. அவருடைய பாதங்கள் உலையிலிட்ட வெண்கலம்போல் இருந்தன. அவரது குரல் கடல் அலைகளின் இரைச்சலை ஒத்திருந்தது.
OCVTA
15. அவருடைய பாதங்கள் உலைக்களத்தில் தகதகவென்று ஒளிருகின்ற வெண்கலத்தைப்போல் இருந்தன. அவருடைய குரல் பாய்ந்தோடும் வெள்ளத்தின் இரைச்சலைப்போல் இருந்தது.
KJV
15. And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
AMP
15. His feet glowed like burnished (bright) bronze as it is refined in a furnace, and His voice was like the sound of many waters. [Dan. 10:6.]
KJVP
15. And G2532 CONJ his G3588 T-NPM feet G4228 N-NPM like unto G3664 A-NPM fine brass G5474 N-DSN , as G5613 ADV if they burned G4448 V-RPP-NPM in G1722 PREP a furnace G2575 N-DSF ; and G2532 CONJ his G3588 T-NSF voice G5456 N-NSF as G5613 ADV the sound G5456 N-NSF of many G4183 A-GPN waters G5204 N-GPN .
YLT
15. and his feet like to fine brass, as in a furnace having been fired, and his voice as a sound of many waters,
ASV
15. and his feet like unto burnished brass, as if it had been refined in a furnace; and his voice as the voice of many waters.
WEB
15. His feet were like burnished brass, as if it had been refined in a furnace. His voice was like the voice of many waters.
NASB
15. His feet were like polished brass refined in a furnace, and his voice was like the sound of rushing water.
ESV
15. his feet were like burnished bronze, refined in a furnace, and his voice was like the roar of many waters.
RV
15. and his feet like unto burnished brass, as if it had been refined in a furnace; and his voice as the voice of many waters.
RSV
15. his feet were like burnished bronze, refined as in a furnace, and his voice was like the sound of many waters;
NKJV
15. His feet [were] like fine brass, as if refined in a furnace, and His voice as the sound of many waters;
MKJV
15. And His feet were like burnished brass having been fired in a furnace. And His voice was like the sound of many waters.
AKJV
15. And his feet like to fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
NRSV
15. his feet were like burnished bronze, refined as in a furnace, and his voice was like the sound of many waters.
NIV
15. His feet were like bronze glowing in a furnace, and his voice was like the sound of rushing waters.
NIRV
15. His feet were like bronze metal glowing in a furnace. His voice sounded like rushing waters.
NLT
15. His feet were like polished bronze refined in a furnace, and his voice thundered like mighty ocean waves.
MSG
15. both feet furnace-fired bronze, His voice a cataract,
GNB
15. his feet shone like brass that has been refined and polished, and his voice sounded like a roaring waterfall.
NET
15. His feet were like polished bronze refined in a furnace, and his voice was like the roar of many waters.
ERVEN
15. His feet were like brass that glows hot in a furnace. His voice was like the noise of flooding water.