TOV
1. கர்த்தாவே, உமது செவியைச் சாய்த்து, என் விண்ணப்பத்தைக் கேட்டருளும்; நான் சிறுமையும் எளிமையுமானவன்.
ERVTA
1. நான் ஒரு ஏழை, உதவியற்ற மனிதன். கர்த்தாவே, தயவாய் எனக்குச் செவிகொடுத்து என் ஜெபத்திற்குப் பதில் தாரும்.
IRVTA
1. யெகோவாவே, உமது செவியைச் சாய்த்து, என்னுடைய விண்ணப்பத்தைக் கேட்டருளும்; நான் ஏழ்மையும் ஒடுக்கப்பட்டவனுமாக இருக்கிறேன்.
ECTA
1. ஆண்டவரே! எனக்குச் செவிசாய்த்துப் பதிலளியும்; ஏனெனில், நான் எளியவன்; வறியவன்.
RCTA
1. ஆண்டவரே, செவிசாய்த்து என் மன்றாட்டைக் கேட்டருளும்: ஏனெனில், நான் ஏழையும் எளியவனுமாயிருக்கிறேன்.
OCVTA
1. யெகோவாவே, எனக்குச் செவிசாய்த்துப் பதிலளியும், ஏனெனில், நான் ஏழையும் எளியவனுமாய் இருக்கிறேன்.
KJV
1. Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I [am] poor and needy.
AMP
1. A Prayer of David. INCLINE YOUR ear, O Lord, and answer me, for I am poor and distressed, needy and desiring.
KJVP
1. A Prayer H8605 of David H1732 L-NAME . Bow down H5186 thine ear H241 , O LORD H3068 EDS hear H6030 me : for H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS [ am ] poor H6041 AMS and needy H34 W-AMS .
YLT
1. A Prayer of David. Incline, O Jehovah, Thine ear, Answer me, for I [am] poor and needy.
ASV
1. Bow down thine ear, O Jehovah, and answer me; For I am poor and needy.
WEB
1. A Prayer by David. Hear, Yahweh, and answer me, For I am poor and needy.
NASB
1. A prayer of David. I Hear me, LORD, and answer me, for I am poor and oppressed.
ESV
1. A PRAYER OF DAVID. Incline your ear, O LORD, and answer me, for I am poor and needy.
RV
1. Bow down thine ear, O LORD, and answer me; for I am poor and needy.
RSV
1. A Prayer of David. Incline thy ear, O LORD, and answer me, for I am poor and needy.
NKJV
1. A Prayer of David Bow down Your ear, O LORD, hear me; For I [am] poor and needy.
MKJV
1. A Prayer of David. Bow down Your ear, O Jehovah, hear me; for I am poor and needy.
AKJV
1. Bow down your ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.
NRSV
1. Incline your ear, O LORD, and answer me, for I am poor and needy.
NIV
1. [A prayer of David.] Hear, O LORD, and answer me, for I am poor and needy.
NIRV
1. A prayer of David. Lord, hear me and answer me. I am poor and needy.
NLT
1. Bend down, O LORD, and hear my prayer; answer me, for I need your help.
MSG
1. A David psalm. Bend an ear, GOD; answer me. I'm one miserable wretch!
GNB
1. Listen to me, LORD, and answer me, for I am helpless and weak.
NET
1. [A prayer of David.] Listen O LORD! Answer me! For I am oppressed and needy.
ERVEN
1. A prayer of David. I am a poor, helpless man. Lord, please listen to me and answer my prayer!