TOV
6. நானோ ஒரு புழு, மனுஷனல்ல; மனுஷரால் நிந்திக்கப்பட்டும், ஜனங்களால் அவமதிக்கப்பட்டும் இருக்கிறேன்.
ERVTA
6. நான் மனிதனன்றி, புழுவா? ஜனங்கள் என்னைக் கண்டு வெட்கினார்கள். ஜனங்கள் என்னைப் பழித்தனர்.
IRVTA
6. நானோ ஒரு புழு, மனிதன் அல்ல; மனிதர்களால் நிந்திக்கப்பட்டும், மக்களால் அவமதிக்கப்பட்டும் இருக்கிறேன்.
ECTA
6. நானோ ஒரு புழு, மனிதனில்லை; மானிடரின் நிந்தைக்கு ஆளானேன்; மக்களின் இகழ்ச்சிக்கு உள்ளானேன்.
RCTA
6. நானோவெனில் மனிதனேயல்ல, புழுவுக்கு ஒப்பானேன்: மனிதரின் நிந்தனைகளுக்கும் இகழ்ச்சிக்கும் ஆளானேன்.
OCVTA
6. ஆனால் நானோ ஒரு புழு, மனிதனேயல்ல; மனிதரால் பழிக்கப்பட்டும், மக்களால் அவமதிக்கப்பட்டும் இருக்கிறேன்.
KJV
6. But I [am] a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
AMP
6. But I am a worm, and no man; I am the scorn of men, and despised by the people. [Matt. 27:39-44.]
KJVP
6. But I H595 W-PPRO-1MS [ am ] a worm H8438 , and no H3808 W-NPAR man H376 NMS ; a reproach H2781 of men H120 NMS , and despised H959 of the people H5971 NMS .
YLT
6. And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
ASV
6. But I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised of the people.
WEB
6. But I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised by the people.
NASB
6. To you they cried out and they escaped; in you they trusted and were not disappointed.
ESV
6. But I am a worm and not a man, scorned by mankind and despised by the people.
RV
6. But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
RSV
6. But I am a worm, and no man; scorned by men, and despised by the people.
NKJV
6. But I [am] a worm, and no man; A reproach of men, and despised by the people.
MKJV
6. But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
AKJV
6. But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
NRSV
6. But I am a worm, and not human; scorned by others, and despised by the people.
NIV
6. But I am a worm and not a man, scorned by men and despised by the people.
NIRV
6. People treat me like a worm and not a man. They hate me and look down on me.
NLT
6. But I am a worm and not a man. I am scorned and despised by all!
MSG
6. And here I am, a nothing--an earthworm, something to step on, to squash.
GNB
6. But I am no longer a human being; I am a worm, despised and scorned by everyone!
NET
6. But I am a worm, not a man; people insult me and despise me.
ERVEN
6. But I feel like a worm, less than human! People insult me and look down on me.