தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
12. அப்பொழுது எங்கள் குமாரர் இளமையில் ஓங்கி வளருகிற விருட்சக்கன்றுகளைப்போலவும், எங்கள் குமாரத்திகள் சித்திரந்தீர்ந்த அரமனை மூலைக்கற்களைப்போலவும் இருப்பார்கள்.

ERVTA
12. நம் இளமகன்கள் பலத்த மரங்களைப் போன்றவர்கள். நம் இளமகள்கள் அரண்மனையின் அழகிய அலங்கார ஒப்பனைகளைப் போன்றிருக்கிறார்கள்.

IRVTA
12. அப்பொழுது எங்களுடைய மகன்கள் இளமையில் ஓங்கி வளருகிற மரக்கன்றுகளைப்போலவும், எங்களுடைய மகள்கள் சித்திரந்தீர்ந்த அரண்மனை மூலைக்கற்களைப்போலவும் இருப்பார்கள்.

ECTA
12. எம் புதல்வர்கள் இளமையில் செழித்து வளரும் செடிகள்போல் இருப்பார்களாக! எம் புதல்வியர் அரண்மனைக்கு அழகூட்டும் செதுக்கிய சிலைகள்போல் இருப்பார்களாக!

RCTA
12. இளமையுடன் திகழும் எம் மக்கள் வளரும் செடிகள் போல் இருப்பார்களாக: எம் இளங்குமரிகள் செதுக்கப்பட்ட மூலைக்கற்கள் போலவும், ஆலயத் தூண்கள் போலவும் இருப்பார்களாக.

OCVTA
12. அப்பொழுது எங்கள் மகன்கள் தங்கள் வாலிபத்தில் நன்றாய்ப் பராமரிக்கப்பட்ட செடிகளைப்போல் இருப்பார்கள்; எங்கள் மகள்கள் அரண்மனையை அலங்கரிப்பதற்கென செதுக்கப்பட்ட தூண்களைப்போல் இருப்பார்கள்.



KJV
12. That our sons [may be] as plants grown up in their youth; [that] our daughters [may be] as corner stones, polished [after] the similitude of a palace:

AMP
12. When our sons shall be as plants grown large in their youth and our daughters as sculptured corner pillars hewn like those of a palace;

KJVP
12. That H834 RPRO our sons H1121 [ may ] [ be ] as plants H5195 grown up H1431 in their youth H5271 ; [ that ] our daughters H1323 [ may ] [ be ] as corner stones H2106 , polished H2404 [ after ] the similitude H8403 of a palace H1964 :

YLT
12. Because our sons [are] as plants, Becoming great in their youth, Our daughters as hewn stones, Polished -- the likeness of a palace,

ASV
12. When our sons shall be as plants grown up in their youth, And our daughters as corner-stones hewn after the fashion of a palace;

WEB
12. Then our sons will be like well-nurtured plants, Our daughters like pillars carved to adorn a palace.

NASB
12. May our sons be like plants well nurtured from their youth, Our daughters, like carved columns, shapely as those of the temple.

ESV
12. May our sons in their youth be like plants full grown, our daughters like corner pillars cut for the structure of a palace;

RV
12. When our sons shall be as plants grown up in their youth; and our daughters as corner stones hewn after the fashion of a palace;

RSV
12. May our sons in their youth be like plants full grown, our daughters like corner pillars cut for the structure of a palace;

NKJV
12. That our sons [may be] as plants grown up in their youth; [That] our daughters [may be] as pillars, Sculptured in palace style;

MKJV
12. so that our sons may be like plants grown up in their youth; and our daughters may be like corner-stones, polished like a palace building;

AKJV
12. That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:

NRSV
12. May our sons in their youth be like plants full grown, our daughters like corner pillars, cut for the building of a palace.

NIV
12. Then our sons in their youth will be like well-nurtured plants, and our daughters will be like pillars carved to adorn a palace.

NIRV
12. While our sons are young, they will be like healthy plants. Our daughters will be like pillars that have been made to decorate a palace.

NLT
12. May our sons flourish in their youth like well-nurtured plants. May our daughters be like graceful pillars, carved to beautify a palace.

MSG
12. Make our sons in their prime like sturdy oak trees, Our daughters as shapely and bright as fields of wildflowers.

GNB
12. May our sons in their youth be like plants that grow up strong. May our daughters be like stately columns which adorn the corners of a palace.

NET
12. Then our sons will be like plants, that quickly grow to full size. Our daughters will be like corner pillars, carved like those in a palace.

ERVEN
12. Save us so that our sons will be as strong as trees, and our daughters as beautiful as the carved columns of a palace.



மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • அப்பொழுது எங்கள் குமாரர் இளமையில் ஓங்கி வளருகிற விருட்சக்கன்றுகளைப்போலவும், எங்கள் குமாரத்திகள் சித்திரந்தீர்ந்த அரமனை மூலைக்கற்களைப்போலவும் இருப்பார்கள்.
  • ERVTA

    நம் இளமகன்கள் பலத்த மரங்களைப் போன்றவர்கள். நம் இளமகள்கள் அரண்மனையின் அழகிய அலங்கார ஒப்பனைகளைப் போன்றிருக்கிறார்கள்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது எங்களுடைய மகன்கள் இளமையில் ஓங்கி வளருகிற மரக்கன்றுகளைப்போலவும், எங்களுடைய மகள்கள் சித்திரந்தீர்ந்த அரண்மனை மூலைக்கற்களைப்போலவும் இருப்பார்கள்.
  • ECTA

    எம் புதல்வர்கள் இளமையில் செழித்து வளரும் செடிகள்போல் இருப்பார்களாக! எம் புதல்வியர் அரண்மனைக்கு அழகூட்டும் செதுக்கிய சிலைகள்போல் இருப்பார்களாக!
  • RCTA

    இளமையுடன் திகழும் எம் மக்கள் வளரும் செடிகள் போல் இருப்பார்களாக: எம் இளங்குமரிகள் செதுக்கப்பட்ட மூலைக்கற்கள் போலவும், ஆலயத் தூண்கள் போலவும் இருப்பார்களாக.
  • OCVTA

    அப்பொழுது எங்கள் மகன்கள் தங்கள் வாலிபத்தில் நன்றாய்ப் பராமரிக்கப்பட்ட செடிகளைப்போல் இருப்பார்கள்; எங்கள் மகள்கள் அரண்மனையை அலங்கரிப்பதற்கென செதுக்கப்பட்ட தூண்களைப்போல் இருப்பார்கள்.
  • KJV

    That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
  • AMP

    When our sons shall be as plants grown large in their youth and our daughters as sculptured corner pillars hewn like those of a palace;
  • KJVP

    That H834 RPRO our sons H1121 may be as plants H5195 grown up H1431 in their youth H5271 ; that our daughters H1323 may be as corner stones H2106 , polished H2404 after the similitude H8403 of a palace H1964 :
  • YLT

    Because our sons are as plants, Becoming great in their youth, Our daughters as hewn stones, Polished -- the likeness of a palace,
  • ASV

    When our sons shall be as plants grown up in their youth, And our daughters as corner-stones hewn after the fashion of a palace;
  • WEB

    Then our sons will be like well-nurtured plants, Our daughters like pillars carved to adorn a palace.
  • NASB

    May our sons be like plants well nurtured from their youth, Our daughters, like carved columns, shapely as those of the temple.
  • ESV

    May our sons in their youth be like plants full grown, our daughters like corner pillars cut for the structure of a palace;
  • RV

    When our sons shall be as plants grown up in their youth; and our daughters as corner stones hewn after the fashion of a palace;
  • RSV

    May our sons in their youth be like plants full grown, our daughters like corner pillars cut for the structure of a palace;
  • NKJV

    That our sons may be as plants grown up in their youth; That our daughters may be as pillars, Sculptured in palace style;
  • MKJV

    so that our sons may be like plants grown up in their youth; and our daughters may be like corner-stones, polished like a palace building;
  • AKJV

    That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
  • NRSV

    May our sons in their youth be like plants full grown, our daughters like corner pillars, cut for the building of a palace.
  • NIV

    Then our sons in their youth will be like well-nurtured plants, and our daughters will be like pillars carved to adorn a palace.
  • NIRV

    While our sons are young, they will be like healthy plants. Our daughters will be like pillars that have been made to decorate a palace.
  • NLT

    May our sons flourish in their youth like well-nurtured plants. May our daughters be like graceful pillars, carved to beautify a palace.
  • MSG

    Make our sons in their prime like sturdy oak trees, Our daughters as shapely and bright as fields of wildflowers.
  • GNB

    May our sons in their youth be like plants that grow up strong. May our daughters be like stately columns which adorn the corners of a palace.
  • NET

    Then our sons will be like plants, that quickly grow to full size. Our daughters will be like corner pillars, carved like those in a palace.
  • ERVEN

    Save us so that our sons will be as strong as trees, and our daughters as beautiful as the carved columns of a palace.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References