தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
7. நீங்கள் அவருடைய சீஷரிடத்திற்கும் பேதுருவினிடத்திற்கும் போய்: உங்களுக்கு முன்னே கலிலேயாவுக்குப் போகிறார், அவர் உங்களுக்குச் சொன்னபடியே அங்கே அவரைக் காண்பீர்கள் என்று, அவர்களுக்குச் சொல்லுங்கள் என்றான்.

ERVTA
7. இப்போது சென்று அவரது சீஷர்களிடம் கூறுங்கள். பேதுருவிடம் கட்டாயம் கூறுங்கள். இயேசு கலிலேயாவுக்குப் போய்க்கொண்டிருக்கிறார். உங்களுக்கு முன்னால் அவர் அங்கிருப்பார். உங்களுக்கு ஏற்கெனவே சொன்னபடி நீங்கள் அவரைப் பார்ப்பீர்கள்” என்றான்.

IRVTA
7. நீங்கள் அவருடைய சீடர்களிடமும் பேதுருவிடமும்போய்: உங்களுக்கு முன்னே அவர் கலிலேயாவிற்குப் போகிறார், அவர் உங்களுக்குச் சொன்னபடியே அங்கே அவரைப் பார்ப்பீர்கள் என்று, அவர்களுக்குச் சொல்லுங்கள் என்றான்.

ECTA
7. நீங்கள் புறப்பட்டுச் செல்லுங்கள், பேதுருவிடமும் மற்றச் சீடரிடமும், "உங்களுக்கு முன்பாக அவர் கலிலேயாவுக்குப் போய்க் கொண்டிருக்கிறார்; அவர் உங்களுக்குச் சொன்னது போலவே அவரை அங்கே காண்பீர்கள்" எனச் சொல்லுங்கள்" என்றார்.

RCTA
7. நீங்கள் போய் அவருடைய சீடர்களிடமும் இராயப்பரிடமும், "உங்களுக்குமுன் அவர் கலிலேயாவிற்குப் போகிறார். அவர் உங்களுக்குக் கூறியவாறு நீங்கள் அவரை அங்கே காண்பீர்கள்' என்று சொல்லுங்கள்" என்றான்.

OCVTA
7. நீங்கள் போய், அவருடைய சீடர்களுக்கும், பேதுருவுக்கும் சொல்லுங்கள், ‘இயேசு உங்களுக்குச் சொன்னதுபோலவே, உங்களுக்கு முன்பாக அவர் கலிலேயாவுக்குப் போகிறார். நீங்களும் அவரை அங்கே காண்பீர்கள்’ என்று சொல்லுங்கள்” என்றான்.



KJV
7. But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.

AMP
7. But be going; tell the disciples and Peter, He goes before you into Galilee; you will see Him there, [just] as He told you. [Mark 14:28.]

KJVP
7. But G235 CONJ go your way G5217 V-PAM-2P , tell G2036 V-2AAM-2P his G3588 T-DPM disciples G3101 N-DPM and G2532 CONJ Peter G4074 N-DSM that G3754 CONJ he goeth before G4254 V-PAI-3S you G5209 P-2AP into G1519 PREP Galilee G1056 N-ASF : there G1563 ADV shall ye see G3700 V-FDI-2P him G846 P-ASM , as G2531 ADV he said G2036 V-2AAI-3S unto you G5213 P-2DP .

YLT
7. and go, say to his disciples, and Peter, that he doth go before you to Galilee; there ye shall see him, as he said to you.`

ASV
7. But go, tell his disciples and Peter, He goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.

WEB
7. But go, tell his disciples and Peter, 'He goes before you into Galilee. There you will see him, as he said to you.'"

NASB
7. But go and tell his disciples and Peter, 'He is going before you to Galilee; there you will see him, as he told you.'"

ESV
7. But go, tell his disciples and Peter that he is going before you to Galilee. There you will see him, just as he told you."

RV
7. But go, tell his disciples and Peter, He goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.

RSV
7. But go, tell his disciples and Peter that he is going before you to Galilee; there you will see him, as he told you."

NKJV
7. "But go, tell His disciples -- and Peter -- that He is going before you into Galilee; there you will see Him, as He said to you."

MKJV
7. But go tell His disciples and Peter that He goes before you into Galilee. There you will see Him, as He said to you.

AKJV
7. But go your way, tell his disciples and Peter that he goes before you into Galilee: there shall you see him, as he said to you.

NRSV
7. But go, tell his disciples and Peter that he is going ahead of you to Galilee; there you will see him, just as he told you."

NIV
7. But go, tell his disciples and Peter,`He is going ahead of you into Galilee. There you will see him, just as he told you.'"

NIRV
7. Go! Tell his disciples and Peter, 'He is going ahead of you into Galilee. There you will see him. It will be just as he told you.' "

NLT
7. Now go and tell his disciples, including Peter, that Jesus is going ahead of you to Galilee. You will see him there, just as he told you before he died."

MSG
7. Now--on your way. Tell his disciples and Peter that he is going on ahead of you to Galilee. You'll see him there, exactly as he said."

GNB
7. Now go and give this message to his disciples, including Peter: 'He is going to Galilee ahead of you; there you will see him, just as he told you.' "

NET
7. But go, tell his disciples, even Peter, that he is going ahead of you into Galilee. You will see him there, just as he told you."

ERVEN
7. Now go and tell his followers. And be sure to tell Peter. Tell them, 'Jesus is going into Galilee and will be there before you come. You will see him there, as he told you before.'"



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • நீங்கள் அவருடைய சீஷரிடத்திற்கும் பேதுருவினிடத்திற்கும் போய்: உங்களுக்கு முன்னே கலிலேயாவுக்குப் போகிறார், அவர் உங்களுக்குச் சொன்னபடியே அங்கே அவரைக் காண்பீர்கள் என்று, அவர்களுக்குச் சொல்லுங்கள் என்றான்.
  • ERVTA

    இப்போது சென்று அவரது சீஷர்களிடம் கூறுங்கள். பேதுருவிடம் கட்டாயம் கூறுங்கள். இயேசு கலிலேயாவுக்குப் போய்க்கொண்டிருக்கிறார். உங்களுக்கு முன்னால் அவர் அங்கிருப்பார். உங்களுக்கு ஏற்கெனவே சொன்னபடி நீங்கள் அவரைப் பார்ப்பீர்கள்” என்றான்.
  • IRVTA

    நீங்கள் அவருடைய சீடர்களிடமும் பேதுருவிடமும்போய்: உங்களுக்கு முன்னே அவர் கலிலேயாவிற்குப் போகிறார், அவர் உங்களுக்குச் சொன்னபடியே அங்கே அவரைப் பார்ப்பீர்கள் என்று, அவர்களுக்குச் சொல்லுங்கள் என்றான்.
  • ECTA

    நீங்கள் புறப்பட்டுச் செல்லுங்கள், பேதுருவிடமும் மற்றச் சீடரிடமும், "உங்களுக்கு முன்பாக அவர் கலிலேயாவுக்குப் போய்க் கொண்டிருக்கிறார்; அவர் உங்களுக்குச் சொன்னது போலவே அவரை அங்கே காண்பீர்கள்" எனச் சொல்லுங்கள்" என்றார்.
  • RCTA

    நீங்கள் போய் அவருடைய சீடர்களிடமும் இராயப்பரிடமும், "உங்களுக்குமுன் அவர் கலிலேயாவிற்குப் போகிறார். அவர் உங்களுக்குக் கூறியவாறு நீங்கள் அவரை அங்கே காண்பீர்கள்' என்று சொல்லுங்கள்" என்றான்.
  • OCVTA

    நீங்கள் போய், அவருடைய சீடர்களுக்கும், பேதுருவுக்கும் சொல்லுங்கள், ‘இயேசு உங்களுக்குச் சொன்னதுபோலவே, உங்களுக்கு முன்பாக அவர் கலிலேயாவுக்குப் போகிறார். நீங்களும் அவரை அங்கே காண்பீர்கள்’ என்று சொல்லுங்கள்” என்றான்.
  • KJV

    But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.
  • AMP

    But be going; tell the disciples and Peter, He goes before you into Galilee; you will see Him there, just as He told you. Mark 14:28.
  • KJVP

    But G235 CONJ go your way G5217 V-PAM-2P , tell G2036 V-2AAM-2P his G3588 T-DPM disciples G3101 N-DPM and G2532 CONJ Peter G4074 N-DSM that G3754 CONJ he goeth before G4254 V-PAI-3S you G5209 P-2AP into G1519 PREP Galilee G1056 N-ASF : there G1563 ADV shall ye see G3700 V-FDI-2P him G846 P-ASM , as G2531 ADV he said G2036 V-2AAI-3S unto you G5213 P-2DP .
  • YLT

    and go, say to his disciples, and Peter, that he doth go before you to Galilee; there ye shall see him, as he said to you.`
  • ASV

    But go, tell his disciples and Peter, He goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.
  • WEB

    But go, tell his disciples and Peter, 'He goes before you into Galilee. There you will see him, as he said to you.'"
  • NASB

    But go and tell his disciples and Peter, 'He is going before you to Galilee; there you will see him, as he told you.'"
  • ESV

    But go, tell his disciples and Peter that he is going before you to Galilee. There you will see him, just as he told you."
  • RV

    But go, tell his disciples and Peter, He goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.
  • RSV

    But go, tell his disciples and Peter that he is going before you to Galilee; there you will see him, as he told you."
  • NKJV

    "But go, tell His disciples -- and Peter -- that He is going before you into Galilee; there you will see Him, as He said to you."
  • MKJV

    But go tell His disciples and Peter that He goes before you into Galilee. There you will see Him, as He said to you.
  • AKJV

    But go your way, tell his disciples and Peter that he goes before you into Galilee: there shall you see him, as he said to you.
  • NRSV

    But go, tell his disciples and Peter that he is going ahead of you to Galilee; there you will see him, just as he told you."
  • NIV

    But go, tell his disciples and Peter,`He is going ahead of you into Galilee. There you will see him, just as he told you.'"
  • NIRV

    Go! Tell his disciples and Peter, 'He is going ahead of you into Galilee. There you will see him. It will be just as he told you.' "
  • NLT

    Now go and tell his disciples, including Peter, that Jesus is going ahead of you to Galilee. You will see him there, just as he told you before he died."
  • MSG

    Now--on your way. Tell his disciples and Peter that he is going on ahead of you to Galilee. You'll see him there, exactly as he said."
  • GNB

    Now go and give this message to his disciples, including Peter: 'He is going to Galilee ahead of you; there you will see him, just as he told you.' "
  • NET

    But go, tell his disciples, even Peter, that he is going ahead of you into Galilee. You will see him there, just as he told you."
  • ERVEN

    Now go and tell his followers. And be sure to tell Peter. Tell them, 'Jesus is going into Galilee and will be there before you come. You will see him there, as he told you before.'"
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References