தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
13. அதற்கு அவன்: உங்களுக்குக் கட்டளையிட்டிருக்கிறதற்கு அதிகமாய் ஒன்றும் வாங்காதிருங்கள் என்றான்.

ERVTA
13. அவர்களிடம் யோவான், “எந்த அளவுக்கு வரி வசூலிக்கவேண்டும் என்று சொல்லப்பட்டிருக்கிறதோ அந்த அளவுக்கு வரி வாங்குவதன்றி அதிகமாக வசூலிக்காதீர்கள்” என்று கூறினான்.

IRVTA
13. அதற்கு அவன்: “உங்களுக்குக் கட்டளையிடப்பட்டதற்குமேல் அதிகமாக ஒன்றும் வாங்காதிருங்கள் என்றான்.

ECTA
13. அவர், "உங்களுக்குக் குறிக்கப்பட்ட தொகைக்கு அதிகமாக எதையும் தண்டாதீர்கள்" என்றார்.

RCTA
13. அவர், "உங்களுக்குக் குறிக்கப்பட்ட தொகைக்குமேல் கேட்கவேண்டாம்" என்று பதிலளித்தார்,

OCVTA
13. யோவான் அவர்களிடம், “வசூலிக்கும்படி உங்களுக்குச் சொல்லப்பட்ட தொகைக்குமேல், எதையும் வசூலிக்கவேண்டாம்” என்றான்.



KJV
13. And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you.

AMP
13. And he said to them, Exact and collect no more than the fixed amount appointed you.

KJVP
13. And G1161 CONJ he G3588 T-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto G4314 PREP them G846 P-APM , Exact G4238 V-PAI-2P no G3367 A-ASN more G4119 A-ASN-C than G3844 PREP that which is appointed G1299 V-RPP-ASN you G5213 P-2DP .

YLT
13. and he said unto them, `Exact no more than that directed you.`

ASV
13. And he said unto them, Extort no more than that which is appointed you.

WEB
13. He said to them, "Collect no more than that which is appointed to you."

NASB
13. He answered them, "Stop collecting more than what is prescribed."

ESV
13. And he said to them, "Collect no more than you are authorized to do."

RV
13. And he said unto them, Extort no more than that which is appointed you.

RSV
13. And he said to them, "Collect no more than is appointed you."

NKJV
13. And he said to them, "Collect no more than what is appointed for you."

MKJV
13. And he said to them, Continue to do no more than that commanded to you.

AKJV
13. And he said to them, Exact no more than that which is appointed you.

NRSV
13. He said to them, "Collect no more than the amount prescribed for you."

NIV
13. "Don't collect any more than you are required to," he told them.

NIRV
13. "Don't collect any more than you are required to," John told them.

NLT
13. He replied, "Collect no more taxes than the government requires."

MSG
13. He told them, "No more extortion--collect only what is required by law."

GNB
13. "Don't collect more than is legal," he told them.

NET
13. He told them, "Collect no more than you are required to."

ERVEN
13. He told them, "Don't take more taxes from people than you have been ordered to collect."



மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 38
  • அதற்கு அவன்: உங்களுக்குக் கட்டளையிட்டிருக்கிறதற்கு அதிகமாய் ஒன்றும் வாங்காதிருங்கள் என்றான்.
  • ERVTA

    அவர்களிடம் யோவான், “எந்த அளவுக்கு வரி வசூலிக்கவேண்டும் என்று சொல்லப்பட்டிருக்கிறதோ அந்த அளவுக்கு வரி வாங்குவதன்றி அதிகமாக வசூலிக்காதீர்கள்” என்று கூறினான்.
  • IRVTA

    அதற்கு அவன்: “உங்களுக்குக் கட்டளையிடப்பட்டதற்குமேல் அதிகமாக ஒன்றும் வாங்காதிருங்கள் என்றான்.
  • ECTA

    அவர், "உங்களுக்குக் குறிக்கப்பட்ட தொகைக்கு அதிகமாக எதையும் தண்டாதீர்கள்" என்றார்.
  • RCTA

    அவர், "உங்களுக்குக் குறிக்கப்பட்ட தொகைக்குமேல் கேட்கவேண்டாம்" என்று பதிலளித்தார்,
  • OCVTA

    யோவான் அவர்களிடம், “வசூலிக்கும்படி உங்களுக்குச் சொல்லப்பட்ட தொகைக்குமேல், எதையும் வசூலிக்கவேண்டாம்” என்றான்.
  • KJV

    And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you.
  • AMP

    And he said to them, Exact and collect no more than the fixed amount appointed you.
  • KJVP

    And G1161 CONJ he G3588 T-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto G4314 PREP them G846 P-APM , Exact G4238 V-PAI-2P no G3367 A-ASN more G4119 A-ASN-C than G3844 PREP that which is appointed G1299 V-RPP-ASN you G5213 P-2DP .
  • YLT

    and he said unto them, `Exact no more than that directed you.`
  • ASV

    And he said unto them, Extort no more than that which is appointed you.
  • WEB

    He said to them, "Collect no more than that which is appointed to you."
  • NASB

    He answered them, "Stop collecting more than what is prescribed."
  • ESV

    And he said to them, "Collect no more than you are authorized to do."
  • RV

    And he said unto them, Extort no more than that which is appointed you.
  • RSV

    And he said to them, "Collect no more than is appointed you."
  • NKJV

    And he said to them, "Collect no more than what is appointed for you."
  • MKJV

    And he said to them, Continue to do no more than that commanded to you.
  • AKJV

    And he said to them, Exact no more than that which is appointed you.
  • NRSV

    He said to them, "Collect no more than the amount prescribed for you."
  • NIV

    "Don't collect any more than you are required to," he told them.
  • NIRV

    "Don't collect any more than you are required to," John told them.
  • NLT

    He replied, "Collect no more taxes than the government requires."
  • MSG

    He told them, "No more extortion--collect only what is required by law."
  • GNB

    "Don't collect more than is legal," he told them.
  • NET

    He told them, "Collect no more than you are required to."
  • ERVEN

    He told them, "Don't take more taxes from people than you have been ordered to collect."
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References