தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
42. தாவீதின் சந்ததியிலும், தாவீது இருந்த பெத்லகேம் ஊரிலுமிருந்து கிறிஸ்து வருவார் என்று வேதவாக்கியம் சொல்லவில்லையா என்றார்கள்.

ERVTA
42. வேதவாக்கியங்கள், தாவீதின் குடும்பத்திலிருந்து தான் கிறிஸ்து வரப்போகிறார் என்று கூறுகின்றன. அத்துடன் தாவீது வாழ்ந்த பெத்லகேமிலிருந்துதான் கிறிஸ்து வருவார் என்றும் கூறுகின்றன” என்றனர்.

IRVTA
42. தாவீதின் சந்ததியிலும், தாவீது இருந்த பெத்லகேம் ஊரிலுமிருந்து கிறிஸ்து வருவார் என்று வேதவாக்கியம் சொல்லவில்லையா என்றார்கள்.

ECTA
42. தாவீதின்; மரபிலிருந்தும் அவர் குடியிருந்த பெத்லகேம் ஊரிலிருந்தும் மெசியா வருவார் என்றல்லவா மறைநூல் கூறுகிறது?" என்றனர்.

RCTA
42. தாவீதின் மரபிலிருந்தும், தாவீது குடியிருந்த பெத்லெகேம் ஊரிலிருந்தும் மெசியா வருவார் என மறைநூல் கூறவில்லையா ? ' என்றனர்.

OCVTA
42. கிறிஸ்து தாவீதின் குடும்பத்திலிருந்தும், தாவீது வாழ்ந்த பெத்லகேம் பட்டணத்தில் இருந்து வருவார் என்று வேதவசனம் சொல்லுகிறது அல்லவா?” என்றார்கள்.



KJV
42. Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?

AMP
42. Does not the Scripture tell us that the Christ will come from the offspring of David and from Bethlehem, the village where David lived? [Ps. 89:3, 4; Mic. 5:2.]

KJVP
42. Hath not G3780 PRT-I the G3588 T-NSF Scripture G1124 N-NSF said G2036 V-2AAI-3S , That G3588 T-NSM Christ G5547 N-NSM cometh G2064 V-PNI-3S of G1537 PREP the G3588 T-GSN seed G4690 N-GSN of David G1138 N-PRI , and G2532 CONJ out of G575 PREP the G3588 T-GSF town G2968 N-GSF of Bethlehem G965 N-PRI , where G3699 ADV David G1138 N-PRI was G2258 V-IXI-3S ?

YLT
42. Did not the Writing say, that out of the seed of David, and from Bethlehem -- the village where David was -- the Christ doth come?`

ASV
42. Hath not the scripture said that the Christ cometh of the seed of David, and from Bethlehem, the village where David was?

WEB
42. Hasn't the Scripture said that the Christ comes of the seed of David, and from Bethlehem, the village where David was?"

NASB
42. Does not scripture say that the Messiah will be of David's family and come from Bethlehem, the village where David lived?"

ESV
42. Has not the Scripture said that the Christ comes from the offspring of David, and comes from Bethlehem, the village where David was?"

RV
42. Hath not the scripture said that the Christ cometh of the seed of David, and from Bethlehem, the village where David was?

RSV
42. Has not the scripture said that the Christ is descended from David, and comes from Bethlehem, the village where David was?"

NKJV
42. "Has not the Scripture said that the Christ comes from the seed of David and from the town of Bethlehem, where David was?"

MKJV
42. Has the Scripture not said that Christ comes from the seed of David and out of the town of Bethlehem, where David was?

AKJV
42. Has not the scripture said, That Christ comes of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?

NRSV
42. Has not the scripture said that the Messiah is descended from David and comes from Bethlehem, the village where David lived?"

NIV
42. Does not the Scripture say that the Christ will come from David's family and from Bethlehem, the town where David lived?"

NIRV
42. Doesn't Scripture say that the Christ will come from David's family? Doesn't it say that he will come from Bethlehem, the town where David lived?"

NLT
42. For the Scriptures clearly state that the Messiah will be born of the royal line of David, in Bethlehem, the village where King David was born."

MSG
42. Don't the Scriptures tell us that the Messiah comes from David's line and from Bethlehem, David's village?"

GNB
42. The scripture says that the Messiah will be a descendant of King David and will be born in Bethlehem, the town where David lived."

NET
42. Don't the scriptures say that the Christ is a descendant of David and comes from Bethlehem, the village where David lived?"

ERVEN
42. The Scriptures say that he will come from the family of David. And they say that he will come from Bethlehem, the town where David lived."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 42 / 53
  • தாவீதின் சந்ததியிலும், தாவீது இருந்த பெத்லகேம் ஊரிலுமிருந்து கிறிஸ்து வருவார் என்று வேதவாக்கியம் சொல்லவில்லையா என்றார்கள்.
  • ERVTA

    வேதவாக்கியங்கள், தாவீதின் குடும்பத்திலிருந்து தான் கிறிஸ்து வரப்போகிறார் என்று கூறுகின்றன. அத்துடன் தாவீது வாழ்ந்த பெத்லகேமிலிருந்துதான் கிறிஸ்து வருவார் என்றும் கூறுகின்றன” என்றனர்.
  • IRVTA

    தாவீதின் சந்ததியிலும், தாவீது இருந்த பெத்லகேம் ஊரிலுமிருந்து கிறிஸ்து வருவார் என்று வேதவாக்கியம் சொல்லவில்லையா என்றார்கள்.
  • ECTA

    தாவீதின்; மரபிலிருந்தும் அவர் குடியிருந்த பெத்லகேம் ஊரிலிருந்தும் மெசியா வருவார் என்றல்லவா மறைநூல் கூறுகிறது?" என்றனர்.
  • RCTA

    தாவீதின் மரபிலிருந்தும், தாவீது குடியிருந்த பெத்லெகேம் ஊரிலிருந்தும் மெசியா வருவார் என மறைநூல் கூறவில்லையா ? ' என்றனர்.
  • OCVTA

    கிறிஸ்து தாவீதின் குடும்பத்திலிருந்தும், தாவீது வாழ்ந்த பெத்லகேம் பட்டணத்தில் இருந்து வருவார் என்று வேதவசனம் சொல்லுகிறது அல்லவா?” என்றார்கள்.
  • KJV

    Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?
  • AMP

    Does not the Scripture tell us that the Christ will come from the offspring of David and from Bethlehem, the village where David lived? Ps. 89:3, 4; Mic. 5:2.
  • KJVP

    Hath not G3780 PRT-I the G3588 T-NSF Scripture G1124 N-NSF said G2036 V-2AAI-3S , That G3588 T-NSM Christ G5547 N-NSM cometh G2064 V-PNI-3S of G1537 PREP the G3588 T-GSN seed G4690 N-GSN of David G1138 N-PRI , and G2532 CONJ out of G575 PREP the G3588 T-GSF town G2968 N-GSF of Bethlehem G965 N-PRI , where G3699 ADV David G1138 N-PRI was G2258 V-IXI-3S ?
  • YLT

    Did not the Writing say, that out of the seed of David, and from Bethlehem -- the village where David was -- the Christ doth come?`
  • ASV

    Hath not the scripture said that the Christ cometh of the seed of David, and from Bethlehem, the village where David was?
  • WEB

    Hasn't the Scripture said that the Christ comes of the seed of David, and from Bethlehem, the village where David was?"
  • NASB

    Does not scripture say that the Messiah will be of David's family and come from Bethlehem, the village where David lived?"
  • ESV

    Has not the Scripture said that the Christ comes from the offspring of David, and comes from Bethlehem, the village where David was?"
  • RV

    Hath not the scripture said that the Christ cometh of the seed of David, and from Bethlehem, the village where David was?
  • RSV

    Has not the scripture said that the Christ is descended from David, and comes from Bethlehem, the village where David was?"
  • NKJV

    "Has not the Scripture said that the Christ comes from the seed of David and from the town of Bethlehem, where David was?"
  • MKJV

    Has the Scripture not said that Christ comes from the seed of David and out of the town of Bethlehem, where David was?
  • AKJV

    Has not the scripture said, That Christ comes of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?
  • NRSV

    Has not the scripture said that the Messiah is descended from David and comes from Bethlehem, the village where David lived?"
  • NIV

    Does not the Scripture say that the Christ will come from David's family and from Bethlehem, the town where David lived?"
  • NIRV

    Doesn't Scripture say that the Christ will come from David's family? Doesn't it say that he will come from Bethlehem, the town where David lived?"
  • NLT

    For the Scriptures clearly state that the Messiah will be born of the royal line of David, in Bethlehem, the village where King David was born."
  • MSG

    Don't the Scriptures tell us that the Messiah comes from David's line and from Bethlehem, David's village?"
  • GNB

    The scripture says that the Messiah will be a descendant of King David and will be born in Bethlehem, the town where David lived."
  • NET

    Don't the scriptures say that the Christ is a descendant of David and comes from Bethlehem, the village where David lived?"
  • ERVEN

    The Scriptures say that he will come from the family of David. And they say that he will come from Bethlehem, the town where David lived."
மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 42 / 53
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References