தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
62. மனுஷகுமாரன் தாம் முன்னிருந்த இடத்திற்கு ஏறிப்போகிறதை நீங்கள் காண்பீர்களானால் எப்படியிருக்கும்?

ERVTA
62. “அப்படியானால் மனித குமாரன் தாம் வந்த இடத்திற்கே திரும்பி ஏறிப்போவதைக் காண்பது எப்படியிருக்கும்?

IRVTA
62. மனிதகுமாரன் தாம் முன்னிருந்த இடத்திற்கு ஏறிப்போகிறதை நீங்கள் பார்ப்பீர்களானால் எப்படி இருக்கும்?

ECTA
62. அப்படியானால் மானிடமகன் தாம் முன்பு இருந்த இடத்திற்கு ஏறிச் செல்வதை நீங்கள் கண்டால் அது உங்களுக்கு எப்படி இருக்கும்?

RCTA
62. இதற்கே இப்படியென்றால், மனுமகன் முன்னர் இருந்த இடத்திற்கு ஏறிச்செல்வதை நீங்கள் கண்டால் என்ன சொல்வீர்களோ!

OCVTA
62. மானிடமகனாகிய நான் முன்பிருந்த இடத்திற்கு மேலெழுந்து போவதை நீங்கள் கண்டீர்களானால், அது உங்களுக்கு எப்படியிருக்கும்!



KJV
62. {SCJ}[What] and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before? {SCJ.}

AMP
62. What then [will be your reaction] if you should see the Son of Man ascending to [the place] where He was before?

KJVP
62. {SCJ} [ What ] and G3767 CONJ if G1437 COND ye shall see G2334 V-PAS-2P the G3588 T-ASM Son G5207 N-ASM of man G444 N-GSM ascend up G305 V-PAP-ASM where G3699 ADV he G3588 T-NSN was G2258 V-IXI-3S before G4386 A-NSN ? {SCJ.}

YLT
62. if then ye may behold the Son of Man going up where he was before?

ASV
62. What then if ye should behold the Son of man ascending where he was before?

WEB
62. Then what if you would see the Son of Man ascending to where he was before?

NASB
62. What if you were to see the Son of Man ascending to where he was before?

ESV
62. Then what if you were to see the Son of Man ascending to where he was before?

RV
62. {cf15i What} then if ye should behold the Son of man ascending where he was before?

RSV
62. Then what if you were to see the Son of man ascending where he was before?

NKJV
62. "[What] then if you should see the Son of Man ascend where He was before?

MKJV
62. Then what if you should see the Son of Man going up where He was before?

AKJV
62. What and if you shall see the Son of man ascend up where he was before?

NRSV
62. Then what if you were to see the Son of Man ascending to where he was before?

NIV
62. What if you see the Son of Man ascend to where he was before!

NIRV
62. What if you see the Son of Man go up to where he was before?

NLT
62. Then what will you think if you see the Son of Man ascend to heaven again?

MSG
62. What would happen if you saw the Son of Man ascending to where he came from?

GNB
62. Suppose, then, that you should see the Son of Man go back up to the place where he was before?

NET
62. Then what if you see the Son of Man ascending where he was before?

ERVEN
62. Then what will you think when you see the Son of Man going up to where he came from?



மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 62 / 71
  • மனுஷகுமாரன் தாம் முன்னிருந்த இடத்திற்கு ஏறிப்போகிறதை நீங்கள் காண்பீர்களானால் எப்படியிருக்கும்?
  • ERVTA

    “அப்படியானால் மனித குமாரன் தாம் வந்த இடத்திற்கே திரும்பி ஏறிப்போவதைக் காண்பது எப்படியிருக்கும்?
  • IRVTA

    மனிதகுமாரன் தாம் முன்னிருந்த இடத்திற்கு ஏறிப்போகிறதை நீங்கள் பார்ப்பீர்களானால் எப்படி இருக்கும்?
  • ECTA

    அப்படியானால் மானிடமகன் தாம் முன்பு இருந்த இடத்திற்கு ஏறிச் செல்வதை நீங்கள் கண்டால் அது உங்களுக்கு எப்படி இருக்கும்?
  • RCTA

    இதற்கே இப்படியென்றால், மனுமகன் முன்னர் இருந்த இடத்திற்கு ஏறிச்செல்வதை நீங்கள் கண்டால் என்ன சொல்வீர்களோ!
  • OCVTA

    மானிடமகனாகிய நான் முன்பிருந்த இடத்திற்கு மேலெழுந்து போவதை நீங்கள் கண்டீர்களானால், அது உங்களுக்கு எப்படியிருக்கும்!
  • KJV

    What and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before?
  • AMP

    What then will be your reaction if you should see the Son of Man ascending to the place where He was before?
  • KJVP

    What and G3767 CONJ if G1437 COND ye shall see G2334 V-PAS-2P the G3588 T-ASM Son G5207 N-ASM of man G444 N-GSM ascend up G305 V-PAP-ASM where G3699 ADV he G3588 T-NSN was G2258 V-IXI-3S before G4386 A-NSN ?
  • YLT

    if then ye may behold the Son of Man going up where he was before?
  • ASV

    What then if ye should behold the Son of man ascending where he was before?
  • WEB

    Then what if you would see the Son of Man ascending to where he was before?
  • NASB

    What if you were to see the Son of Man ascending to where he was before?
  • ESV

    Then what if you were to see the Son of Man ascending to where he was before?
  • RV

    {cf15i What} then if ye should behold the Son of man ascending where he was before?
  • RSV

    Then what if you were to see the Son of man ascending where he was before?
  • NKJV

    "What then if you should see the Son of Man ascend where He was before?
  • MKJV

    Then what if you should see the Son of Man going up where He was before?
  • AKJV

    What and if you shall see the Son of man ascend up where he was before?
  • NRSV

    Then what if you were to see the Son of Man ascending to where he was before?
  • NIV

    What if you see the Son of Man ascend to where he was before!
  • NIRV

    What if you see the Son of Man go up to where he was before?
  • NLT

    Then what will you think if you see the Son of Man ascend to heaven again?
  • MSG

    What would happen if you saw the Son of Man ascending to where he came from?
  • GNB

    Suppose, then, that you should see the Son of Man go back up to the place where he was before?
  • NET

    Then what if you see the Son of Man ascending where he was before?
  • ERVEN

    Then what will you think when you see the Son of Man going up to where he came from?
மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 62 / 71
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References