தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
7. அவருடைய சீஷர்கள் போஜனபதார்த்தங்களைக் கொள்ளும்படி ஊருக்குள்ளே போயிருந்தார்கள்.

ERVTA
7. ஒரு சமாரியப் பெண் தண்ணீரெடுப்பதற்காக அக்கிணற்றுக்கு வந்தாள். இயேசு அவளிடம், “தயவுசெய்து நான் குடிப்பதற்குத் தண்ணீர் கொடு” என்று கேட்டார்.

IRVTA
7. அவருடைய சீடர்கள் உணவு வாங்குவதற்கு ஊருக்குள்ளே சென்றிருந்தார்கள்.

ECTA
7. அவருடைய சீடர் உணவு வாங்குவதற்காக நகருக்குள் சென்றிருந்தனர். சமாரியப் பெண் ஒருவர் தண்ணீர் மொள்ள வந்தார்.

RCTA
7. சமாரியப்பெண் ஒருத்தி தண்ணீர் மொள்ள வந்தாள். "எனக்குத் தண்ணீர் கொடு" என்று இயேசு அவளிடம் கேட்டார்.

OCVTA
7. அவ்வேளையில் சமாரிய பெண் ஒருத்தி தண்ணீர் மொள்ளுவதற்கு வந்தாள். இயேசு அவளிடம், “நீ எனக்குக் குடிப்பதற்குத் தண்ணீர் தருவாயா?” என்று கேட்டார்.



KJV
7. There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, {SCJ}Give me to drink. {SCJ.}

AMP
7. Presently, when a woman of Samaria came along to draw water, Jesus said to her, Give Me a drink--

KJVP
7. There cometh G2064 V-PNI-3S a woman G1135 N-NSF of G3588 T-GSF Samaria G4540 N-GSF to draw G501 V-AAN water G5204 N-ASN : Jesus G2424 N-NSM saith G3004 V-PAI-3S unto her G846 P-DSF , {SCJ} Give G1325 V-2AAM-2S me G3427 P-1DS to drink G4095 V-2AAN . {SCJ.}

YLT
7. there cometh a woman out of Samaria to draw water. Jesus saith to her, `Give me to drink;`

ASV
7. There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.

WEB
7. A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her, "Give me a drink."

NASB
7. A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her, "Give me a drink."

ESV
7. There came a woman of Samaria to draw water. Jesus said to her, "Give me a drink."

RV
7. There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.

RSV
7. There came a woman of Samaria to draw water. Jesus said to her, "Give me a drink."

NKJV
7. A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her, "Give Me a drink."

MKJV
7. A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her, Give me to drink.

AKJV
7. There comes a woman of Samaria to draw water: Jesus said to her, Give me to drink.

NRSV
7. A Samaritan woman came to draw water, and Jesus said to her, "Give me a drink."

NIV
7. When a Samaritan woman came to draw water, Jesus said to her, "Will you give me a drink?"

NIRV
7. A woman from Samaria came to get some water. Jesus said to her, "Will you give me a drink?"

NLT
7. Soon a Samaritan woman came to draw water, and Jesus said to her, "Please give me a drink."

MSG
7. A woman, a Samaritan, came to draw water. Jesus said, "Would you give me a drink of water?"

GNB
7. A Samaritan woman came to draw some water, and Jesus said to her, "Give me a drink of water."

NET
7. A Samaritan woman came to draw water. Jesus said to her, "Give me some water to drink."

ERVEN
7. A Samaritan woman came to the well to get some water, and Jesus said to her, "Please give me a drink."



மொத்தம் 54 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 54
  • அவருடைய சீஷர்கள் போஜனபதார்த்தங்களைக் கொள்ளும்படி ஊருக்குள்ளே போயிருந்தார்கள்.
  • ERVTA

    ஒரு சமாரியப் பெண் தண்ணீரெடுப்பதற்காக அக்கிணற்றுக்கு வந்தாள். இயேசு அவளிடம், “தயவுசெய்து நான் குடிப்பதற்குத் தண்ணீர் கொடு” என்று கேட்டார்.
  • IRVTA

    அவருடைய சீடர்கள் உணவு வாங்குவதற்கு ஊருக்குள்ளே சென்றிருந்தார்கள்.
  • ECTA

    அவருடைய சீடர் உணவு வாங்குவதற்காக நகருக்குள் சென்றிருந்தனர். சமாரியப் பெண் ஒருவர் தண்ணீர் மொள்ள வந்தார்.
  • RCTA

    சமாரியப்பெண் ஒருத்தி தண்ணீர் மொள்ள வந்தாள். "எனக்குத் தண்ணீர் கொடு" என்று இயேசு அவளிடம் கேட்டார்.
  • OCVTA

    அவ்வேளையில் சமாரிய பெண் ஒருத்தி தண்ணீர் மொள்ளுவதற்கு வந்தாள். இயேசு அவளிடம், “நீ எனக்குக் குடிப்பதற்குத் தண்ணீர் தருவாயா?” என்று கேட்டார்.
  • KJV

    There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.
  • AMP

    Presently, when a woman of Samaria came along to draw water, Jesus said to her, Give Me a drink--
  • KJVP

    There cometh G2064 V-PNI-3S a woman G1135 N-NSF of G3588 T-GSF Samaria G4540 N-GSF to draw G501 V-AAN water G5204 N-ASN : Jesus G2424 N-NSM saith G3004 V-PAI-3S unto her G846 P-DSF , Give G1325 V-2AAM-2S me G3427 P-1DS to drink G4095 V-2AAN .
  • YLT

    there cometh a woman out of Samaria to draw water. Jesus saith to her, `Give me to drink;`
  • ASV

    There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.
  • WEB

    A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her, "Give me a drink."
  • NASB

    A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her, "Give me a drink."
  • ESV

    There came a woman of Samaria to draw water. Jesus said to her, "Give me a drink."
  • RV

    There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.
  • RSV

    There came a woman of Samaria to draw water. Jesus said to her, "Give me a drink."
  • NKJV

    A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her, "Give Me a drink."
  • MKJV

    A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her, Give me to drink.
  • AKJV

    There comes a woman of Samaria to draw water: Jesus said to her, Give me to drink.
  • NRSV

    A Samaritan woman came to draw water, and Jesus said to her, "Give me a drink."
  • NIV

    When a Samaritan woman came to draw water, Jesus said to her, "Will you give me a drink?"
  • NIRV

    A woman from Samaria came to get some water. Jesus said to her, "Will you give me a drink?"
  • NLT

    Soon a Samaritan woman came to draw water, and Jesus said to her, "Please give me a drink."
  • MSG

    A woman, a Samaritan, came to draw water. Jesus said, "Would you give me a drink of water?"
  • GNB

    A Samaritan woman came to draw some water, and Jesus said to her, "Give me a drink of water."
  • NET

    A Samaritan woman came to draw water. Jesus said to her, "Give me some water to drink."
  • ERVEN

    A Samaritan woman came to the well to get some water, and Jesus said to her, "Please give me a drink."
மொத்தம் 54 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 54
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References