தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
24. பின்பு அன்னா என்பவன் பிரதான ஆசாரியனாகிய காய்பாவினிடத்திற்கு அவரைக் கட்டுண்டவராக அனுப்பினான்.

ERVTA
24. ஆகையால் அன்னா இயேசுவைத் தலைமை ஆசாரியனாகிய காய்பாவிடம் அனுப்பிவைத்தான். இயேசு அப்பொழுது கட்டப்பட்ட நிலையிலேயே இருந்தார். (மத். 26:71-75; மாற். 14:69-72; லூ. 22:58-62)

IRVTA
24. பின்பு அன்னா என்பவன் பிரதான ஆசாரியனாகிய காய்பாவினிடத்திற்கு அவரைக் கட்டபட்டவராக அனுப்பினான்.

ECTA
24. அதன்பின் அன்னா அவரைக் கட்டப்பட்ட நிலையில் தலைமைக் குரு கயபாவிடம் அனுப்பினார்.

RCTA
24. பின்பு, அன்னாஸ் அவரைக் கட்டுண்டிருந்தவாறே தலைமைக்குருவாகிய கைப்பாசிடம் அனுப்பினார்.

OCVTA
24. அப்பொழுது அன்னா இயேசுவைக் கட்டப்பட்டவராகவே பிரதான ஆசாரியன் காய்பாவிடம் அனுப்பினான்.



KJV
24. Now Annas had sent him bound unto Caiaphas the high priest.

AMP
24. Then Annas sent Him bound to Caiaphas the high priest.

KJVP
24. Now Annas G452 N-NSM had sent G649 V-AAI-3S him G846 P-ASM bound G1210 V-RPP-ASM unto G4314 PREP Caiaphas G2533 N-ASM the G3588 T-ASM high priest G749 N-ASM .

YLT
24. Annas then sent him bound to Caiaphas the chief priest.

ASV
24. Annas therefore sent him bound unto Caiaphas the high priest.

WEB
24. Annas sent him bound to Caiaphas, the high priest.

NASB
24. Then Annas sent him bound to Caiaphas the high priest.

ESV
24. Annas then sent him bound to Caiaphas the high priest.

RV
24. Annas therefore sent him bound unto Caiaphas the high priest.

RSV
24. Annas then sent him bound to Caiaphas the high priest.

NKJV
24. Then Annas sent Him bound to Caiaphas the high priest.

MKJV
24. Then Annas had sent Him bound to Caiaphas the high priest.

AKJV
24. Now Annas had sent him bound to Caiaphas the high priest.

NRSV
24. Then Annas sent him bound to Caiaphas the high priest.

NIV
24. Then Annas sent him, still bound, to Caiaphas the high priest.

NIRV
24. While Jesus was still tied up, Annas sent him to Caiaphas, the high priest.

NLT
24. Then Annas bound Jesus and sent him to Caiaphas, the high priest.

MSG
24. Then Annas sent him, still tied up, to the Chief Priest Caiaphas.

GNB
24. Then Annas sent him, still tied up, to Caiaphas the High Priest.

NET
24. Then Annas sent him, still tied up, to Caiaphas the high priest.

ERVEN
24. So Annas sent Jesus to Caiaphas the high priest. He was still tied.



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 40
  • பின்பு அன்னா என்பவன் பிரதான ஆசாரியனாகிய காய்பாவினிடத்திற்கு அவரைக் கட்டுண்டவராக அனுப்பினான்.
  • ERVTA

    ஆகையால் அன்னா இயேசுவைத் தலைமை ஆசாரியனாகிய காய்பாவிடம் அனுப்பிவைத்தான். இயேசு அப்பொழுது கட்டப்பட்ட நிலையிலேயே இருந்தார். (மத். 26:71-75; மாற். 14:69-72; லூ. 22:58-62)
  • IRVTA

    பின்பு அன்னா என்பவன் பிரதான ஆசாரியனாகிய காய்பாவினிடத்திற்கு அவரைக் கட்டபட்டவராக அனுப்பினான்.
  • ECTA

    அதன்பின் அன்னா அவரைக் கட்டப்பட்ட நிலையில் தலைமைக் குரு கயபாவிடம் அனுப்பினார்.
  • RCTA

    பின்பு, அன்னாஸ் அவரைக் கட்டுண்டிருந்தவாறே தலைமைக்குருவாகிய கைப்பாசிடம் அனுப்பினார்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது அன்னா இயேசுவைக் கட்டப்பட்டவராகவே பிரதான ஆசாரியன் காய்பாவிடம் அனுப்பினான்.
  • KJV

    Now Annas had sent him bound unto Caiaphas the high priest.
  • AMP

    Then Annas sent Him bound to Caiaphas the high priest.
  • KJVP

    Now Annas G452 N-NSM had sent G649 V-AAI-3S him G846 P-ASM bound G1210 V-RPP-ASM unto G4314 PREP Caiaphas G2533 N-ASM the G3588 T-ASM high priest G749 N-ASM .
  • YLT

    Annas then sent him bound to Caiaphas the chief priest.
  • ASV

    Annas therefore sent him bound unto Caiaphas the high priest.
  • WEB

    Annas sent him bound to Caiaphas, the high priest.
  • NASB

    Then Annas sent him bound to Caiaphas the high priest.
  • ESV

    Annas then sent him bound to Caiaphas the high priest.
  • RV

    Annas therefore sent him bound unto Caiaphas the high priest.
  • RSV

    Annas then sent him bound to Caiaphas the high priest.
  • NKJV

    Then Annas sent Him bound to Caiaphas the high priest.
  • MKJV

    Then Annas had sent Him bound to Caiaphas the high priest.
  • AKJV

    Now Annas had sent him bound to Caiaphas the high priest.
  • NRSV

    Then Annas sent him bound to Caiaphas the high priest.
  • NIV

    Then Annas sent him, still bound, to Caiaphas the high priest.
  • NIRV

    While Jesus was still tied up, Annas sent him to Caiaphas, the high priest.
  • NLT

    Then Annas bound Jesus and sent him to Caiaphas, the high priest.
  • MSG

    Then Annas sent him, still tied up, to the Chief Priest Caiaphas.
  • GNB

    Then Annas sent him, still tied up, to Caiaphas the High Priest.
  • NET

    Then Annas sent him, still tied up, to Caiaphas the high priest.
  • ERVEN

    So Annas sent Jesus to Caiaphas the high priest. He was still tied.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References