தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
20. நான் அனுப்புகிறவனை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறவன் என்னை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறான், என்னை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறவன் என்னை அனுப்பினவரை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறான் என்று, மெய்யாகவே மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார்.

ERVTA
20. நான் உங்களுக்கு உண்மையாகவே கூறுகிறேன். என்னை ஏற்றுக்கொள்பவன் என்னை அனுப்பியவரையும் ஏற்றுக்கொள்கிறான்” என்றார். (மத். 26:20-25; மாற். 14:17-21; லூ. 22:21-23)

IRVTA
20. நான் அனுப்புகிறவனை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறவன் என்னை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறான், என்னை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறவன் என்னை அனுப்பினவரை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறான் என்று உண்மையாகவே உண்மையாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார்.

ECTA
20. நான் அனுப்புகிறவரை ஏற்றுக்கொள்பவர் என்னையே ஏற்றுக்கொள்கிறார். என்னை ஏற்றுக்கொள்பவர் என்னை அனுப்பியவரையே ஏற்றுக்கொள்கிறார் என உறுதியாக உங்களுக்குச் சொல்கிறேன். "

RCTA
20. உண்மையிலும் உண்மையாக உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்: நான் அனுப்புகிறவனை ஏற்றுக்கொள்பவன் என்னை ஏற்றுக்கொள்கிறான்; என்னை ஏற்றுக்கொள்பவனோ என்னை அனுப்பினவரையே ஏற்றுக்கொள்கிறான்."

OCVTA
20. மெய்யாகவே மெய்யாகவே நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், நான் அனுப்புகிற எவனையாவது ஒருவன் ஏற்றுக்கொண்டால், அவன் என்னை ஏற்றுக்கொள்கிறான். யாராவது என்னை ஏற்றுக்கொண்டால் அவன் என்னை அனுப்பியவரை ஏற்றுக்கொள்கிறான்” என்றார்.



KJV
20. {SCJ}Verily, verily, I say unto you, He that receiveth whomsoever I send receiveth me; and he that receiveth me receiveth him that sent me. {SCJ.}

AMP
20. I assure you, most solemnly I tell you, he who receives and welcomes and takes into his heart any messenger of Mine receives Me [in just that way]; and he who receives and welcomes and takes Me into his heart receives Him Who sent Me [in that same way].

KJVP
20. {SCJ} Verily G281 HEB , verily G281 HEB , I say G3004 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , He that receiveth G2983 V-PAP-NSM whomsoever G5100 X-ASM I send G3992 V-AAS-1S receiveth G2983 V-PAI-3S me G3588 T-NSM ; and G1161 CONJ he that receiveth G2983 V-PAP-NSM me G1691 P-1AS receiveth G2983 V-PAI-3S him that sent G3992 V-AAP-ASM me G3165 P-1AS . {SCJ.}

YLT
20. verily, verily, I say to you, he who is receiving whomsoever I may send, doth receive me; and he who is receiving me, doth receive Him who sent me.`

ASV
20. Verily, verily, I say unto you, he that receiveth whomsoever I send receiveth me; and he that receiveth me receiveth him that sent me.

WEB
20. Most assuredly I tell you, he who receives whomever I send, receives me; and he who receives me, receives him who sent me."

NASB
20. Amen, amen, I say to you, whoever receives the one I send receives me, and whoever receives me receives the one who sent me."

ESV
20. Truly, truly, I say to you, whoever receives the one I send receives me, and whoever receives me receives the one who sent me."

RV
20. Verily, verily, I say unto you, He that receiveth whomsoever I send receiveth me; and he that receiveth me receiveth him that sent me.

RSV
20. Truly, truly, I say to you, he who receives any one whom I send receives me; and he who receives me receives him who sent me."

NKJV
20. "Most assuredly, I say to you, he who receives whomever I send receives Me; and he who receives Me receives Him who sent Me."

MKJV
20. Truly, truly, I say to you, He who receives whomever I send receives Me. And he who receives Me receives Him who sent Me.

AKJV
20. Truly, truly, I say to you, He that receives whomsoever I send receives me; and he that receives me receives him that sent me.

NRSV
20. Very truly, I tell you, whoever receives one whom I send receives me; and whoever receives me receives him who sent me."

NIV
20. I tell you the truth, whoever accepts anyone I send accepts me; and whoever accepts me accepts the one who sent me."

NIRV
20. What I'm about to tell you is true. Anyone who accepts someone I send accepts me. And anyone who accepts me accepts the One who sent me."

NLT
20. I tell you the truth, anyone who welcomes my messenger is welcoming me, and anyone who welcomes me is welcoming the Father who sent me."

MSG
20. Make sure you get this right: Receiving someone I send is the same as receiving me, just as receiving me is the same as receiving the One who sent me."

GNB
20. I am telling you the truth: whoever receives anyone I send receives me also; and whoever receives me receives him who sent me."

NET
20. I tell you the solemn truth, whoever accepts the one I send accepts me, and whoever accepts me accepts the one who sent me."

ERVEN
20. I assure you, whoever accepts the person I send also accepts me. And whoever accepts me also accepts the one who sent me."



மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 38
  • நான் அனுப்புகிறவனை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறவன் என்னை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறான், என்னை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறவன் என்னை அனுப்பினவரை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறான் என்று, மெய்யாகவே மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார்.
  • ERVTA

    நான் உங்களுக்கு உண்மையாகவே கூறுகிறேன். என்னை ஏற்றுக்கொள்பவன் என்னை அனுப்பியவரையும் ஏற்றுக்கொள்கிறான்” என்றார். (மத். 26:20-25; மாற். 14:17-21; லூ. 22:21-23)
  • IRVTA

    நான் அனுப்புகிறவனை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறவன் என்னை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறான், என்னை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறவன் என்னை அனுப்பினவரை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறான் என்று உண்மையாகவே உண்மையாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார்.
  • ECTA

    நான் அனுப்புகிறவரை ஏற்றுக்கொள்பவர் என்னையே ஏற்றுக்கொள்கிறார். என்னை ஏற்றுக்கொள்பவர் என்னை அனுப்பியவரையே ஏற்றுக்கொள்கிறார் என உறுதியாக உங்களுக்குச் சொல்கிறேன். "
  • RCTA

    உண்மையிலும் உண்மையாக உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்: நான் அனுப்புகிறவனை ஏற்றுக்கொள்பவன் என்னை ஏற்றுக்கொள்கிறான்; என்னை ஏற்றுக்கொள்பவனோ என்னை அனுப்பினவரையே ஏற்றுக்கொள்கிறான்."
  • OCVTA

    மெய்யாகவே மெய்யாகவே நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், நான் அனுப்புகிற எவனையாவது ஒருவன் ஏற்றுக்கொண்டால், அவன் என்னை ஏற்றுக்கொள்கிறான். யாராவது என்னை ஏற்றுக்கொண்டால் அவன் என்னை அனுப்பியவரை ஏற்றுக்கொள்கிறான்” என்றார்.
  • KJV

    Verily, verily, I say unto you, He that receiveth whomsoever I send receiveth me; and he that receiveth me receiveth him that sent me.
  • AMP

    I assure you, most solemnly I tell you, he who receives and welcomes and takes into his heart any messenger of Mine receives Me in just that way; and he who receives and welcomes and takes Me into his heart receives Him Who sent Me in that same way.
  • KJVP

    Verily G281 HEB , verily G281 HEB , I say G3004 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , He that receiveth G2983 V-PAP-NSM whomsoever G5100 X-ASM I send G3992 V-AAS-1S receiveth G2983 V-PAI-3S me G3588 T-NSM ; and G1161 CONJ he that receiveth G2983 V-PAP-NSM me G1691 P-1AS receiveth G2983 V-PAI-3S him that sent G3992 V-AAP-ASM me G3165 P-1AS .
  • YLT

    verily, verily, I say to you, he who is receiving whomsoever I may send, doth receive me; and he who is receiving me, doth receive Him who sent me.`
  • ASV

    Verily, verily, I say unto you, he that receiveth whomsoever I send receiveth me; and he that receiveth me receiveth him that sent me.
  • WEB

    Most assuredly I tell you, he who receives whomever I send, receives me; and he who receives me, receives him who sent me."
  • NASB

    Amen, amen, I say to you, whoever receives the one I send receives me, and whoever receives me receives the one who sent me."
  • ESV

    Truly, truly, I say to you, whoever receives the one I send receives me, and whoever receives me receives the one who sent me."
  • RV

    Verily, verily, I say unto you, He that receiveth whomsoever I send receiveth me; and he that receiveth me receiveth him that sent me.
  • RSV

    Truly, truly, I say to you, he who receives any one whom I send receives me; and he who receives me receives him who sent me."
  • NKJV

    "Most assuredly, I say to you, he who receives whomever I send receives Me; and he who receives Me receives Him who sent Me."
  • MKJV

    Truly, truly, I say to you, He who receives whomever I send receives Me. And he who receives Me receives Him who sent Me.
  • AKJV

    Truly, truly, I say to you, He that receives whomsoever I send receives me; and he that receives me receives him that sent me.
  • NRSV

    Very truly, I tell you, whoever receives one whom I send receives me; and whoever receives me receives him who sent me."
  • NIV

    I tell you the truth, whoever accepts anyone I send accepts me; and whoever accepts me accepts the one who sent me."
  • NIRV

    What I'm about to tell you is true. Anyone who accepts someone I send accepts me. And anyone who accepts me accepts the One who sent me."
  • NLT

    I tell you the truth, anyone who welcomes my messenger is welcoming me, and anyone who welcomes me is welcoming the Father who sent me."
  • MSG

    Make sure you get this right: Receiving someone I send is the same as receiving me, just as receiving me is the same as receiving the One who sent me."
  • GNB

    I am telling you the truth: whoever receives anyone I send receives me also; and whoever receives me receives him who sent me."
  • NET

    I tell you the solemn truth, whoever accepts the one I send accepts me, and whoever accepts me accepts the one who sent me."
  • ERVEN

    I assure you, whoever accepts the person I send also accepts me. And whoever accepts me also accepts the one who sent me."
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References