தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
14. பாழ்நிலங்களில் தங்களுக்கு மாளிகையைக் கட்டின பூமியின் ராஜாக்களோடும் மந்திரிமார்களோடும்,

ERVTA
14. அவர்கள் தங்கள் வீடுகளைப் பொன்னாலும் வெள்ளியாலும் நிரப்பினர், அவர்களோடு கூட புதைக்கப்பட்டிருக்க வேண்டுமென நான் விரும்புகிறேன்.

IRVTA
14. பாழ்நிலங்களில் தங்களுக்கு மாளிகையைக் கட்டின பூமியின் ராஜாக்களுடனும் மந்திரிமார்களுடனும்,

ECTA
14. பாழானவைகளைத் தமக்குக் கட்டிக்கொண்ட மாநிலத்து மன்னர்களோடும் அமைச்சர்களோடும்

RCTA
14. பாழடைந்தவற்றைத் தங்களுக்கெனக் கட்டியெழுப்பிய உலகத்தின் மன்னர்கள் மந்திரிகளோடும்,

OCVTA
14. இப்பொழுது பாழாய்க்கிடக்கும் இடங்களில் தங்களுக்கு அரண்மனைகளைக் கட்டிய பூமியின் அரசர்களோடும், ஆலோசகர்களோடும்,



KJV
14. With kings and counsellors of the earth, which built desolate places for themselves;

AMP
14. With kings and counselors of the earth, who built up [now] desolate ruins for themselves,

KJVP
14. With H5973 PREP kings H4428 NMP and counselors H3289 W-VQCMP of the earth H776 NFS , which built H1129 D-VQQMP desolate places H2723 NFP for themselves ;

YLT
14. With kings and counsellors of earth, These building wastes for themselves.

ASV
14. With kings and counsellors of the earth, Who built up waste places for themselves;

WEB
14. With kings and counselors of the earth, Who built up waste places for themselves;

NASB
14. With kings and counselors of the earth who built where now there are ruins

ESV
14. with kings and counselors of the earth who rebuilt ruins for themselves,

RV
14. With kings and counsellors of the earth, which built up waste places for themselves;

RSV
14. with kings and counselors of the earth who rebuilt ruins for themselves,

NKJV
14. With kings and counselors of the earth, Who built ruins for themselves,

MKJV
14. with kings and wise men of the earth, who built ruins for themselves,

AKJV
14. With kings and counsellors of the earth, which build desolate places for themselves;

NRSV
14. with kings and counselors of the earth who rebuild ruins for themselves,

NIV
14. with kings and counsellors of the earth, who built for themselves places now lying in ruins,

NIRV
14. I'd be with the earth's kings and advisers. They had built for themselves places that are now destroyed.

NLT
14. I would rest with the world's kings and prime ministers, whose great buildings now lie in ruins.

MSG
14. In the company of kings and statesmen in their royal ruins,

GNB
14. sleeping like the kings and rulers who rebuilt ancient palaces.

NET
14. with kings and counselors of the earth who built for themselves places now desolate,

ERVEN
14. with the kings and their advisors who built palaces that are now in ruins.



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 26
  • பாழ்நிலங்களில் தங்களுக்கு மாளிகையைக் கட்டின பூமியின் ராஜாக்களோடும் மந்திரிமார்களோடும்,
  • ERVTA

    அவர்கள் தங்கள் வீடுகளைப் பொன்னாலும் வெள்ளியாலும் நிரப்பினர், அவர்களோடு கூட புதைக்கப்பட்டிருக்க வேண்டுமென நான் விரும்புகிறேன்.
  • IRVTA

    பாழ்நிலங்களில் தங்களுக்கு மாளிகையைக் கட்டின பூமியின் ராஜாக்களுடனும் மந்திரிமார்களுடனும்,
  • ECTA

    பாழானவைகளைத் தமக்குக் கட்டிக்கொண்ட மாநிலத்து மன்னர்களோடும் அமைச்சர்களோடும்
  • RCTA

    பாழடைந்தவற்றைத் தங்களுக்கெனக் கட்டியெழுப்பிய உலகத்தின் மன்னர்கள் மந்திரிகளோடும்,
  • OCVTA

    இப்பொழுது பாழாய்க்கிடக்கும் இடங்களில் தங்களுக்கு அரண்மனைகளைக் கட்டிய பூமியின் அரசர்களோடும், ஆலோசகர்களோடும்,
  • KJV

    With kings and counsellors of the earth, which built desolate places for themselves;
  • AMP

    With kings and counselors of the earth, who built up now desolate ruins for themselves,
  • KJVP

    With H5973 PREP kings H4428 NMP and counselors H3289 W-VQCMP of the earth H776 NFS , which built H1129 D-VQQMP desolate places H2723 NFP for themselves ;
  • YLT

    With kings and counsellors of earth, These building wastes for themselves.
  • ASV

    With kings and counsellors of the earth, Who built up waste places for themselves;
  • WEB

    With kings and counselors of the earth, Who built up waste places for themselves;
  • NASB

    With kings and counselors of the earth who built where now there are ruins
  • ESV

    with kings and counselors of the earth who rebuilt ruins for themselves,
  • RV

    With kings and counsellors of the earth, which built up waste places for themselves;
  • RSV

    with kings and counselors of the earth who rebuilt ruins for themselves,
  • NKJV

    With kings and counselors of the earth, Who built ruins for themselves,
  • MKJV

    with kings and wise men of the earth, who built ruins for themselves,
  • AKJV

    With kings and counsellors of the earth, which build desolate places for themselves;
  • NRSV

    with kings and counselors of the earth who rebuild ruins for themselves,
  • NIV

    with kings and counsellors of the earth, who built for themselves places now lying in ruins,
  • NIRV

    I'd be with the earth's kings and advisers. They had built for themselves places that are now destroyed.
  • NLT

    I would rest with the world's kings and prime ministers, whose great buildings now lie in ruins.
  • MSG

    In the company of kings and statesmen in their royal ruins,
  • GNB

    sleeping like the kings and rulers who rebuilt ancient palaces.
  • NET

    with kings and counselors of the earth who built for themselves places now desolate,
  • ERVEN

    with the kings and their advisors who built palaces that are now in ruins.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References