தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
16. ஆனாலும் அவர்கள் வாழ்வு அவர்கள் கையிலிராது; துன்மார்க்கரின் ஆலோசனை எனக்குத் தூரமாயிருப்பதாக.

ERVTA
16. “அது உண்மையே, தீயோர் அவர்களாக வெற்றிக் காண்பதில்லை. அவர்கள் அறிவுரையை நான் பின்பற்ற முடியாது.

IRVTA
16. ஆனாலும் அவர்கள் வாழ்வு அவர்கள் கையிலிருக்காது; துன்மார்க்கரின் ஆலோசனை எனக்குத் தூரமாயிருப்பதாக.

ECTA
16. இதோ! அவர்களின் வளமை அவர்களின் கையில் இல்லை. எனவே தீயோரின் ஆலோசனை எனக்குத் தொலையிலிருப்பதாக!

RCTA
16. இதோ, இன்ப வாழ்க்கை அவர்கள் கையில் தானே இருக்கிறது! அந்தத் தீயவர்களின் ஆலோசனை எனக்குத் தொலைவாயுள்ளது.

OCVTA
16. ஆனால் அவர்களுடைய செல்வம் அவர்கள் கைகளில் இல்லை; நான் கொடியவர்களின் ஆலோசனையிலிருந்து விலகி நிற்கிறேன்.



KJV
16. Lo, their good [is] not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.

AMP
16. But notice, [you say] the prosperity of the wicked is not in their power; the mystery [of God's dealings] with the ungodly is far from my comprehension.

KJVP
16. Lo H2005 IJEC , their good H2898 CMS-3MP [ is ] not H3808 NADV in their hand H3027 B-CFS-3MP : the counsel H6098 CFS of the wicked H7563 AMP is far H7368 AMP from H4480 PREP-1MS me .

YLT
16. Lo, not in their hand [is] their good, (The counsel of the wicked Hath been far from me.)

ASV
16. Lo, their prosperity is not in their hand: The counsel of the wicked is far from me.

WEB
16. Behold, their prosperity is not in their hand: The counsel of the wicked is far from me.

NASB
16. If their happiness is not in their own hands and if the counsel of the wicked is repulsive to God,

ESV
16. Behold, is not their prosperity in their hand? The counsel of the wicked is far from me.

RV
16. Lo, their prosperity is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.

RSV
16. Behold, is not their prosperity in their hand? The counsel of the wicked is far from me.

NKJV
16. Indeed their prosperity [is] not in their hand; The counsel of the wicked is far from me.

MKJV
16. Behold, their good is not in their hand; the wisdom of the wicked is far from me.

AKJV
16. See, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.

NRSV
16. Is not their prosperity indeed their own achievement? The plans of the wicked are repugnant to me.

NIV
16. But their prosperity is not in their own hands, so I stand aloof from the counsel of the wicked.

NIRV
16. But they aren't in control of their own success. So I don't pay any attention to the advice they give.

NLT
16. (They think their prosperity is of their own doing, but I will have nothing to do with that kind of thinking.)

MSG
16. But they're wrong, dead wrong--they're not gods. It's beyond me how they can carry on like this!

GNB
16. They claim they succeed by their own strength, but their way of thinking I can't accept.

NET
16. But their prosperity is not their own doing. The counsel of the wicked is far from me!

ERVEN
16. "Of course, evil people don't make their own success. I would never follow their advice.



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 34
  • ஆனாலும் அவர்கள் வாழ்வு அவர்கள் கையிலிராது; துன்மார்க்கரின் ஆலோசனை எனக்குத் தூரமாயிருப்பதாக.
  • ERVTA

    “அது உண்மையே, தீயோர் அவர்களாக வெற்றிக் காண்பதில்லை. அவர்கள் அறிவுரையை நான் பின்பற்ற முடியாது.
  • IRVTA

    ஆனாலும் அவர்கள் வாழ்வு அவர்கள் கையிலிருக்காது; துன்மார்க்கரின் ஆலோசனை எனக்குத் தூரமாயிருப்பதாக.
  • ECTA

    இதோ! அவர்களின் வளமை அவர்களின் கையில் இல்லை. எனவே தீயோரின் ஆலோசனை எனக்குத் தொலையிலிருப்பதாக!
  • RCTA

    இதோ, இன்ப வாழ்க்கை அவர்கள் கையில் தானே இருக்கிறது! அந்தத் தீயவர்களின் ஆலோசனை எனக்குத் தொலைவாயுள்ளது.
  • OCVTA

    ஆனால் அவர்களுடைய செல்வம் அவர்கள் கைகளில் இல்லை; நான் கொடியவர்களின் ஆலோசனையிலிருந்து விலகி நிற்கிறேன்.
  • KJV

    Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
  • AMP

    But notice, you say the prosperity of the wicked is not in their power; the mystery of God's dealings with the ungodly is far from my comprehension.
  • KJVP

    Lo H2005 IJEC , their good H2898 CMS-3MP is not H3808 NADV in their hand H3027 B-CFS-3MP : the counsel H6098 CFS of the wicked H7563 AMP is far H7368 AMP from H4480 PREP-1MS me .
  • YLT

    Lo, not in their hand is their good, (The counsel of the wicked Hath been far from me.)
  • ASV

    Lo, their prosperity is not in their hand: The counsel of the wicked is far from me.
  • WEB

    Behold, their prosperity is not in their hand: The counsel of the wicked is far from me.
  • NASB

    If their happiness is not in their own hands and if the counsel of the wicked is repulsive to God,
  • ESV

    Behold, is not their prosperity in their hand? The counsel of the wicked is far from me.
  • RV

    Lo, their prosperity is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
  • RSV

    Behold, is not their prosperity in their hand? The counsel of the wicked is far from me.
  • NKJV

    Indeed their prosperity is not in their hand; The counsel of the wicked is far from me.
  • MKJV

    Behold, their good is not in their hand; the wisdom of the wicked is far from me.
  • AKJV

    See, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
  • NRSV

    Is not their prosperity indeed their own achievement? The plans of the wicked are repugnant to me.
  • NIV

    But their prosperity is not in their own hands, so I stand aloof from the counsel of the wicked.
  • NIRV

    But they aren't in control of their own success. So I don't pay any attention to the advice they give.
  • NLT

    (They think their prosperity is of their own doing, but I will have nothing to do with that kind of thinking.)
  • MSG

    But they're wrong, dead wrong--they're not gods. It's beyond me how they can carry on like this!
  • GNB

    They claim they succeed by their own strength, but their way of thinking I can't accept.
  • NET

    But their prosperity is not their own doing. The counsel of the wicked is far from me!
  • ERVEN

    "Of course, evil people don't make their own success. I would never follow their advice.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References