தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
13. ஒருவனை அவன் தாய் தேற்றுவதுபோல் நான் உங்களைத் தேற்றுவேன்; நீங்கள் எருசலேமிலே தேற்றப்படுவீர்கள்.

ERVTA
13. நீங்கள் உண்மையில் மகிழ்ச்சியடைகிறவற்றைப் பார்ப்பீர்கள். நீங்கள் விடுதலை பெற்று புல்லைப் போல வளருவீர்கள். கர்த்தருடைய ஊழியர்கள் அவருடைய வல்லமையைக் காண்பார்கள். ஆனால், கர்த்தருடைய பகைவர்கள் அவரது கோபத்தைப் பார்ப்பார்கள்.

IRVTA
13. ஒருவனை அவன் தாய் தேற்றுவதுபோல் நான் உங்களைத் தேற்றுவேன்; நீங்கள் எருசலேமிலே தேற்றப்படுவீர்கள்.

ECTA
13. தாய் தன் பிள்ளையைத் தேற்றுவதுபோல் நான் உங்களைத் தேற்றுவேன்; எருசலேமில் நீங்கள் தேற்றப்படுவீர்கள்.

RCTA
13. தாயானவள் தன் மகவைச் சீராட்டுவது போல நாம் உங்களுக்கு ஆறுதல் தருவோம், நீங்களும் யெருசலேமில் தேற்றப்படுவீர்கள்.

OCVTA
13. ஒரு தாய் தனது பிள்ளையை தேற்றுவதுபோல, நான் உங்களைத் தேற்றுவேன்; நீங்கள் எருசலேமிலே ஆறுதல் அடைவீர்கள்.”



KJV
13. As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.

AMP
13. As one whom his mother comforts, so will I comfort you; you shall be comforted in Jerusalem.

KJVP
13. As one H376 whom H834 RPRO his mother H517 GFS-3MS comforteth H5162 , so H3651 ADV will I H595 PPRO-1MS comfort H5162 you ; and ye shall be comforted H5162 in Jerusalem H3389 .

YLT
13. As one whom his mother comforteth, so do I comfort you, Yea, in Jerusalem ye are comforted.

ASV
13. As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.

WEB
13. As one whom his mother comforts, so will I comfort you; and you shall be comforted in Jerusalem.

NASB
13. As a mother comforts her son, so will I comfort you; in Jerusalem you shall find your comfort.

ESV
13. As one whom his mother comforts, so I will comfort you; you shall be comforted in Jerusalem.

RV
13. As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.

RSV
13. As one whom his mother comforts, so I will comfort you; you shall be comforted in Jerusalem.

NKJV
13. As one whom his mother comforts, So I will comfort you; And you shall be comforted in Jerusalem."

MKJV
13. As one whom his mother comforts, so I will comfort you; and you will be comforted in Jerusalem.

AKJV
13. As one whom his mother comforts, so will I comfort you; and you shall be comforted in Jerusalem.

NRSV
13. As a mother comforts her child, so I will comfort you; you shall be comforted in Jerusalem.

NIV
13. As a mother comforts her child, so will I comfort you; and you will be comforted over Jerusalem."

NIRV
13. As a mother comforts her child, I will comfort you. You will find comfort in Jerusalem."

NLT
13. I will comfort you there in Jerusalem as a mother comforts her child."

MSG
13. As a mother comforts her child, so I'll comfort you. You will be comforted in Jerusalem."

GNB
13. I will comfort you in Jerusalem, as a mother comforts her child.

NET
13. As a mother consoles a child, so I will console you, and you will be consoled over Jerusalem."

ERVEN
13. I will comfort you like a mother comforting her child. You will be comforted in Jerusalem."



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 24
  • ஒருவனை அவன் தாய் தேற்றுவதுபோல் நான் உங்களைத் தேற்றுவேன்; நீங்கள் எருசலேமிலே தேற்றப்படுவீர்கள்.
  • ERVTA

    நீங்கள் உண்மையில் மகிழ்ச்சியடைகிறவற்றைப் பார்ப்பீர்கள். நீங்கள் விடுதலை பெற்று புல்லைப் போல வளருவீர்கள். கர்த்தருடைய ஊழியர்கள் அவருடைய வல்லமையைக் காண்பார்கள். ஆனால், கர்த்தருடைய பகைவர்கள் அவரது கோபத்தைப் பார்ப்பார்கள்.
  • IRVTA

    ஒருவனை அவன் தாய் தேற்றுவதுபோல் நான் உங்களைத் தேற்றுவேன்; நீங்கள் எருசலேமிலே தேற்றப்படுவீர்கள்.
  • ECTA

    தாய் தன் பிள்ளையைத் தேற்றுவதுபோல் நான் உங்களைத் தேற்றுவேன்; எருசலேமில் நீங்கள் தேற்றப்படுவீர்கள்.
  • RCTA

    தாயானவள் தன் மகவைச் சீராட்டுவது போல நாம் உங்களுக்கு ஆறுதல் தருவோம், நீங்களும் யெருசலேமில் தேற்றப்படுவீர்கள்.
  • OCVTA

    ஒரு தாய் தனது பிள்ளையை தேற்றுவதுபோல, நான் உங்களைத் தேற்றுவேன்; நீங்கள் எருசலேமிலே ஆறுதல் அடைவீர்கள்.”
  • KJV

    As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.
  • AMP

    As one whom his mother comforts, so will I comfort you; you shall be comforted in Jerusalem.
  • KJVP

    As one H376 whom H834 RPRO his mother H517 GFS-3MS comforteth H5162 , so H3651 ADV will I H595 PPRO-1MS comfort H5162 you ; and ye shall be comforted H5162 in Jerusalem H3389 .
  • YLT

    As one whom his mother comforteth, so do I comfort you, Yea, in Jerusalem ye are comforted.
  • ASV

    As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.
  • WEB

    As one whom his mother comforts, so will I comfort you; and you shall be comforted in Jerusalem.
  • NASB

    As a mother comforts her son, so will I comfort you; in Jerusalem you shall find your comfort.
  • ESV

    As one whom his mother comforts, so I will comfort you; you shall be comforted in Jerusalem.
  • RV

    As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.
  • RSV

    As one whom his mother comforts, so I will comfort you; you shall be comforted in Jerusalem.
  • NKJV

    As one whom his mother comforts, So I will comfort you; And you shall be comforted in Jerusalem."
  • MKJV

    As one whom his mother comforts, so I will comfort you; and you will be comforted in Jerusalem.
  • AKJV

    As one whom his mother comforts, so will I comfort you; and you shall be comforted in Jerusalem.
  • NRSV

    As a mother comforts her child, so I will comfort you; you shall be comforted in Jerusalem.
  • NIV

    As a mother comforts her child, so will I comfort you; and you will be comforted over Jerusalem."
  • NIRV

    As a mother comforts her child, I will comfort you. You will find comfort in Jerusalem."
  • NLT

    I will comfort you there in Jerusalem as a mother comforts her child."
  • MSG

    As a mother comforts her child, so I'll comfort you. You will be comforted in Jerusalem."
  • GNB

    I will comfort you in Jerusalem, as a mother comforts her child.
  • NET

    As a mother consoles a child, so I will console you, and you will be consoled over Jerusalem."
  • ERVEN

    I will comfort you like a mother comforting her child. You will be comforted in Jerusalem."
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References