தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
2. ஜாதிகள் உன் நீதியையும், சகல ராஜாக்களும் உன் மகிமையையும் காண்பார்கள்; கர்த்தருடைய வாய் சொல்லும் புது நாமத்தால் நீ அழைக்கப்படுவாய்.

ERVTA
2. பிறகு, அனைத்து நாடுகளும் உன் நன்மையைப் பார்க்கும். அனைத்து அரசர்களும் உனது மகிமையைக் காண்பார்கள். பிறகு நீ புதிய பெயரைப் பெறுவாய். கர்த்தர் அவராகவே ஒரு புதிய பெயரைக் கொடுப்பார்.

IRVTA
2. தேசங்கள் உன் நீதியையும், சகல ராஜாக்களும் உன் மகிமையையும் காண்பார்கள்; யெகோவாவுடைய வாய் சொல்லும் புதிய பெயரால் நீ அழைக்கப்படுவாய்.

ECTA
2. பிறஇனத்தார் உன் வெற்றியைக் காண்பர்; மன்னர் யாவரும் உன் மேன்மையைப் பார்ப்பர்; ஆண்டவர் தம் நாவினால் சூட்டும் புதியதொரு பெயரால் நீ அழைக்கப்படுவாய்.

RCTA
2. புறவினத்தார் உன் நீதியைக் காண்பார்கள், அரசர்கள் அனைவரும் உன் மகிமையை நோக்குவார்கள்; புதுப் பெயர் ஒன்று உனக்கு வழங்கப்படும், ஆண்டவரின் நாவே அந்தப் பெயரைச் சூட்டும் .

OCVTA
2. பிறநாடுகள் உன் நீதியைக் காண்பார்கள், அரசர்கள் யாவரும் உன் மகிமையைக் காண்பார்கள்; யெகோவாவின் வாய் வழங்கும் ஒரு புதிய பெயரால் நீ அழைக்கப்படுவாய்.



KJV
2. And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.

AMP
2. And the nations shall see your righteousness and vindication [your rightness and justice--not your own, but His ascribed to you], and all kings shall behold your salvation and glory; and you shall be called by a new name which the mouth of the Lord shall name. [Rev. 2:17.]

KJVP
2. And the Gentiles H1471 NMP shall see H7200 thy righteousness H6664 , and all H3605 W-CMS kings H4428 NMP thy glory H3519 : and thou shalt be called H7121 by a new H2319 name H8034 CMS , which H834 RPRO the mouth H6310 of the LORD H3068 EDS shall name H5344 .

YLT
2. And nations have seen thy righteousness, And all kings thine honour, And He is giving to thee a new name, That the mouth of Jehovah doth define.

ASV
2. And the nations shall see thy righteousness, and all kings thy glory, and thou shalt be called by a new name, which the mouth of Jehovah shall name.

WEB
2. The nations shall see your righteousness, and all kings your glory, and you shall be called by a new name, which the mouth of Yahweh shall name.

NASB
2. Nations shall behold your vindication, and all kings your glory; You shall be called by a new name pronounced by the mouth of the LORD.

ESV
2. The nations shall see your righteousness, and all the kings your glory, and you shall be called by a new name that the mouth of the LORD will give.

RV
2. And the nations shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.

RSV
2. The nations shall see your vindication, and all the kings your glory; and you shall be called by a new name which the mouth of the LORD will give.

NKJV
2. The Gentiles shall see your righteousness, And all kings your glory. You shall be called by a new name, Which the mouth of the LORD will name.

MKJV
2. And the nations will see your righteousness, and all kings your glory; and you will be called by a new name, which the mouth of Jehovah will name.

AKJV
2. And the Gentiles shall see your righteousness, and all kings your glory: and you shall be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.

NRSV
2. The nations shall see your vindication, and all the kings your glory; and you shall be called by a new name that the mouth of the LORD will give.

NIV
2. The nations will see your righteousness, and all kings your glory; you will be called by a new name that the mouth of the LORD will bestow.

NIRV
2. Jerusalem, the nations will see that I have made everything right for you. All of their kings will see your glory. You will be called by a new name. I myself will give it to you.

NLT
2. The nations will see your righteousness. World leaders will be blinded by your glory. And you will be given a new name by the LORD's own mouth.

MSG
2. Foreign countries will see your righteousness, and world leaders your glory. You'll get a brand-new name straight from the mouth of GOD.

GNB
2. Jerusalem, the nations will see you victorious! All their kings will see your glory. You will be called by a new name, A name given by the LORD himself.

NET
2. Nations will see your vindication, and all kings your splendor. You will be called by a new name that the LORD himself will give you.

ERVEN
2. Then all nations will see your goodness. All kings will see your honor. Then you will have a new name that the Lord himself will give you.



மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • ஜாதிகள் உன் நீதியையும், சகல ராஜாக்களும் உன் மகிமையையும் காண்பார்கள்; கர்த்தருடைய வாய் சொல்லும் புது நாமத்தால் நீ அழைக்கப்படுவாய்.
  • ERVTA

    பிறகு, அனைத்து நாடுகளும் உன் நன்மையைப் பார்க்கும். அனைத்து அரசர்களும் உனது மகிமையைக் காண்பார்கள். பிறகு நீ புதிய பெயரைப் பெறுவாய். கர்த்தர் அவராகவே ஒரு புதிய பெயரைக் கொடுப்பார்.
  • IRVTA

    தேசங்கள் உன் நீதியையும், சகல ராஜாக்களும் உன் மகிமையையும் காண்பார்கள்; யெகோவாவுடைய வாய் சொல்லும் புதிய பெயரால் நீ அழைக்கப்படுவாய்.
  • ECTA

    பிறஇனத்தார் உன் வெற்றியைக் காண்பர்; மன்னர் யாவரும் உன் மேன்மையைப் பார்ப்பர்; ஆண்டவர் தம் நாவினால் சூட்டும் புதியதொரு பெயரால் நீ அழைக்கப்படுவாய்.
  • RCTA

    புறவினத்தார் உன் நீதியைக் காண்பார்கள், அரசர்கள் அனைவரும் உன் மகிமையை நோக்குவார்கள்; புதுப் பெயர் ஒன்று உனக்கு வழங்கப்படும், ஆண்டவரின் நாவே அந்தப் பெயரைச் சூட்டும் .
  • OCVTA

    பிறநாடுகள் உன் நீதியைக் காண்பார்கள், அரசர்கள் யாவரும் உன் மகிமையைக் காண்பார்கள்; யெகோவாவின் வாய் வழங்கும் ஒரு புதிய பெயரால் நீ அழைக்கப்படுவாய்.
  • KJV

    And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.
  • AMP

    And the nations shall see your righteousness and vindication your rightness and justice--not your own, but His ascribed to you, and all kings shall behold your salvation and glory; and you shall be called by a new name which the mouth of the Lord shall name. Rev. 2:17.
  • KJVP

    And the Gentiles H1471 NMP shall see H7200 thy righteousness H6664 , and all H3605 W-CMS kings H4428 NMP thy glory H3519 : and thou shalt be called H7121 by a new H2319 name H8034 CMS , which H834 RPRO the mouth H6310 of the LORD H3068 EDS shall name H5344 .
  • YLT

    And nations have seen thy righteousness, And all kings thine honour, And He is giving to thee a new name, That the mouth of Jehovah doth define.
  • ASV

    And the nations shall see thy righteousness, and all kings thy glory, and thou shalt be called by a new name, which the mouth of Jehovah shall name.
  • WEB

    The nations shall see your righteousness, and all kings your glory, and you shall be called by a new name, which the mouth of Yahweh shall name.
  • NASB

    Nations shall behold your vindication, and all kings your glory; You shall be called by a new name pronounced by the mouth of the LORD.
  • ESV

    The nations shall see your righteousness, and all the kings your glory, and you shall be called by a new name that the mouth of the LORD will give.
  • RV

    And the nations shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.
  • RSV

    The nations shall see your vindication, and all the kings your glory; and you shall be called by a new name which the mouth of the LORD will give.
  • NKJV

    The Gentiles shall see your righteousness, And all kings your glory. You shall be called by a new name, Which the mouth of the LORD will name.
  • MKJV

    And the nations will see your righteousness, and all kings your glory; and you will be called by a new name, which the mouth of Jehovah will name.
  • AKJV

    And the Gentiles shall see your righteousness, and all kings your glory: and you shall be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.
  • NRSV

    The nations shall see your vindication, and all the kings your glory; and you shall be called by a new name that the mouth of the LORD will give.
  • NIV

    The nations will see your righteousness, and all kings your glory; you will be called by a new name that the mouth of the LORD will bestow.
  • NIRV

    Jerusalem, the nations will see that I have made everything right for you. All of their kings will see your glory. You will be called by a new name. I myself will give it to you.
  • NLT

    The nations will see your righteousness. World leaders will be blinded by your glory. And you will be given a new name by the LORD's own mouth.
  • MSG

    Foreign countries will see your righteousness, and world leaders your glory. You'll get a brand-new name straight from the mouth of GOD.
  • GNB

    Jerusalem, the nations will see you victorious! All their kings will see your glory. You will be called by a new name, A name given by the LORD himself.
  • NET

    Nations will see your vindication, and all kings your splendor. You will be called by a new name that the LORD himself will give you.
  • ERVEN

    Then all nations will see your goodness. All kings will see your honor. Then you will have a new name that the Lord himself will give you.
மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References