தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
2. நேர்மையாய் நடந்தவர்கள் சமாதானத்துக்குள் பிரவேசித்து, தங்கள் படுக்கைகளில் இளைப்பாறுகிறார்கள்.

ERVTA
2. ஆனால் சமாதானம் வரும். ஜனங்கள் தம் சொந்தப் படுக்கையில் ஓய்வுகொள்வார்கள். தேவன் விரும்பும் வழியில் அவர்கள் வாழ்வார்கள்.

IRVTA
2. நேர்மையாக நடந்தவர்கள் சமாதானத்திற்குள் பிரவேசித்து, தங்கள் படுக்கைகளில் இளைப்பாறுகிறார்கள்.

ECTA
2. அவர்கள் அமைதிக்குள் சென்றடைகின்றனர்; நேர்மையான வழிமுறையைப் பின்பற்றுவோர் தம் இறுதிப் படுக்கைகளில் இளைப்பாறுகின்றனர்.

RCTA
2. சமாதானத்திற்குள் இடம் பெறுகிறான்; நேர்மையான நெறியில் நடக்கிறவர்கள் படுக்கையில் இளைப்பாறுகிறார்கள்.

OCVTA
2. நீதியாய் நடக்கிறவர்கள் சமாதானத்திற்குள் சென்றடைந்து, தங்கள் மரணத்தில் படுத்திருக்கும்போது, இளைப்பாறுதல் பெறுகிறார்கள்.



KJV
2. He shall enter into peace: they shall rest in their beds, [each one] walking [in] his uprightness.

AMP
2. He [in death] enters into peace; they rest in their beds, each one who walks straight and in his uprightness.

KJVP
2. He shall enter H935 VQY3MS into peace H7965 NMS : they shall rest H5117 VQY3MP in H5921 PREP their beds H4904 , [ each ] [ one ] walking H1980 [ in ] his uprightness H5228 .

YLT
2. He entereth into peace, they rest on their beds, [Each] is going straightforward.

ASV
2. He entereth into peace; they rest in their beds, each one that walketh in his uprightness.

WEB
2. He enters into peace; they rest in their beds, each one who walks in his uprightness.

NASB
2. enters into peace; There is rest on his couch for the sincere, straightforward man.

ESV
2. he enters into peace; they rest in their beds who walk in their uprightness.

RV
2. He entereth into peace; they rest in their beds, each one that walketh in his uprightness.

RSV
2. he enters into peace; they rest in their beds who walk in their uprightness.

NKJV
2. He shall enter into peace; They shall rest in their beds, [Each one] walking [in] his uprightness.

MKJV
2. He shall enter into peace; they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.

AKJV
2. He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.

NRSV
2. and they enter into peace; those who walk uprightly will rest on their couches.

NIV
2. Those who walk uprightly enter into peace; they find rest as they lie in death.

NIRV
2. Those who lead honest lives will enjoy peace and rest when they die.

NLT
2. For those who follow godly paths will rest in peace when they die.

MSG
2. They lived well and with dignity and now they're finally at peace.

GNB
2. Those who live good lives find peace and rest in death.

NET
2. Those who live uprightly enter a place of peace; they rest on their beds.

ERVEN
2. But peace will come too, and those who trust him will get to rest in their own beds.



பதிவுகள்

மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • நேர்மையாய் நடந்தவர்கள் சமாதானத்துக்குள் பிரவேசித்து, தங்கள் படுக்கைகளில் இளைப்பாறுகிறார்கள்.
  • ERVTA

    ஆனால் சமாதானம் வரும். ஜனங்கள் தம் சொந்தப் படுக்கையில் ஓய்வுகொள்வார்கள். தேவன் விரும்பும் வழியில் அவர்கள் வாழ்வார்கள்.
  • IRVTA

    நேர்மையாக நடந்தவர்கள் சமாதானத்திற்குள் பிரவேசித்து, தங்கள் படுக்கைகளில் இளைப்பாறுகிறார்கள்.
  • ECTA

    அவர்கள் அமைதிக்குள் சென்றடைகின்றனர்; நேர்மையான வழிமுறையைப் பின்பற்றுவோர் தம் இறுதிப் படுக்கைகளில் இளைப்பாறுகின்றனர்.
  • RCTA

    சமாதானத்திற்குள் இடம் பெறுகிறான்; நேர்மையான நெறியில் நடக்கிறவர்கள் படுக்கையில் இளைப்பாறுகிறார்கள்.
  • OCVTA

    நீதியாய் நடக்கிறவர்கள் சமாதானத்திற்குள் சென்றடைந்து, தங்கள் மரணத்தில் படுத்திருக்கும்போது, இளைப்பாறுதல் பெறுகிறார்கள்.
  • KJV

    He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.
  • AMP

    He in death enters into peace; they rest in their beds, each one who walks straight and in his uprightness.
  • KJVP

    He shall enter H935 VQY3MS into peace H7965 NMS : they shall rest H5117 VQY3MP in H5921 PREP their beds H4904 , each one walking H1980 in his uprightness H5228 .
  • YLT

    He entereth into peace, they rest on their beds, Each is going straightforward.
  • ASV

    He entereth into peace; they rest in their beds, each one that walketh in his uprightness.
  • WEB

    He enters into peace; they rest in their beds, each one who walks in his uprightness.
  • NASB

    enters into peace; There is rest on his couch for the sincere, straightforward man.
  • ESV

    he enters into peace; they rest in their beds who walk in their uprightness.
  • RV

    He entereth into peace; they rest in their beds, each one that walketh in his uprightness.
  • RSV

    he enters into peace; they rest in their beds who walk in their uprightness.
  • NKJV

    He shall enter into peace; They shall rest in their beds, Each one walking in his uprightness.
  • MKJV

    He shall enter into peace; they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.
  • AKJV

    He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.
  • NRSV

    and they enter into peace; those who walk uprightly will rest on their couches.
  • NIV

    Those who walk uprightly enter into peace; they find rest as they lie in death.
  • NIRV

    Those who lead honest lives will enjoy peace and rest when they die.
  • NLT

    For those who follow godly paths will rest in peace when they die.
  • MSG

    They lived well and with dignity and now they're finally at peace.
  • GNB

    Those who live good lives find peace and rest in death.
  • NET

    Those who live uprightly enter a place of peace; they rest on their beds.
  • ERVEN

    But peace will come too, and those who trust him will get to rest in their own beds.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References