தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
11. சாராயத்தை நாடி அதிகாலமே எழுந்து, மதுபானம் தங்களைச் சூடாக்கும்படி தரித்திருந்து, இருட்டிப்போகுமளவும் குடித்துக்கொண்டேயிருக்கிறவர்களுக்கு ஐயோ!

ERVTA
11. ஜனங்களாகிய நீங்கள் அதிகாலையில் எழுந்து, மதுபானம் குடிக்கப் போகிறீர்கள். இரவு நெடுநேரம் தூங்காமல் மதுவைக் குடித்து களிக்கிறீர்கள்.

IRVTA
11. சாராயத்தை நாடி அதிகாலமே எழுந்து, மதுபானம் தங்களைச் சூடாக்கும்படி அமர்ந்திருந்து, இருட்டிப்போகும்வரை குடித்துக்கொண்டேயிருக்கிறவர்களுக்கு ஐயோ,

ECTA
11. விடியற் காலையிலேயே விழித்தெழுந்து, போதை தரும் மதுவை நாடி அலைந்து, இரவுவரை குடித்துப் பொழுதைப் போக்குகிறவர்களுக்கோ ஐயோ, கேடு!

RCTA
11. விடியற் காலையிலேயே விழித்தெழுந்து போதை தரும் பானத்தைத் தேடியலைந்து, நள்ளிரவு வரை குடிவெறியில் இருப்பவர்களுக்கு ஐயோ கேடு!

OCVTA
11. அதிகாலையில் எழுந்து மதுபானத்தை நாடி அலைந்து, இரவுவரை தரித்திருந்து வெறிக்கும்வரை குடித்துக் கொண்டிருப்பவர்களுக்கு ஐயோ, கேடு!



KJV
11. Woe unto them that rise up early in the morning, [that] they may follow strong drink; that continue until night, [till] wine inflame them!

AMP
11. Woe unto those who rise early in the morning, that they may pursue strong drink, who tarry late into the night till wine inflames them!

KJVP
11. Woe H1945 unto them that rise up early H7925 in the morning H1242 , [ that ] they may follow H7291 strong drink H7941 ; that continue H309 until night H5399 , [ till ] wine H3196 NMS inflame H1814 them !

YLT
11. Wo [to] those rising early in the morning, Strong drink they pursue! Tarrying in twilight, wine inflameth them!

ASV
11. Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that tarry late into the night, till wine inflame them!

WEB
11. Woe to those who rise up early in the morning, that they may follow strong drink; Who stay late into the night, until wine inflames them!

NASB
11. Woe to those who demand strong drink as soon as they rise in the morning, And linger into the night while wine inflames them!

ESV
11. Woe to those who rise early in the morning, that they may run after strong drink, who tarry late into the evening as wine inflames them!

RV
11. Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that tarry late into the night, till wine inflame them!

RSV
11. Woe to those who rise early in the morning, that they may run after strong drink, who tarry late into the evening till wine inflames them!

NKJV
11. Woe to those who rise early in the morning, [That] they may follow intoxicating drink; Who continue until night, [till] wine inflames them!

MKJV
11. Woe to those who rise up early in the morning to go after strong drink; tarrying in the twilight while wine inflames them!

AKJV
11. Woe to them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflame them!

NRSV
11. Ah, you who rise early in the morning in pursuit of strong drink, who linger in the evening to be inflamed by wine,

NIV
11. Woe to those who rise early in the morning to run after their drinks, who stay up late at night till they are inflamed with wine.

NIRV
11. How terrible it will be for those who get up early in the morning to start drinking! How terrible for those who stay up late at night until they are drunk with wine!

NLT
11. What sorrow for those who get up early in the morning looking for a drink of alcohol and spend long evenings drinking wine to make themselves flaming drunk.

MSG
11. Doom to those who get up early and start drinking booze before breakfast, Who stay up all hours of the night drinking themselves into a stupor.

GNB
11. You are doomed! You get up early in the morning to start drinking, and you spend long evenings getting drunk.

NET
11. Those who get up early to drink beer are as good as dead, those who keep drinking long after dark until they are intoxicated with wine.

ERVEN
11. How terrible it will be for you people who rise early in the morning and go looking for beer to drink. You stay awake late at night, getting drunk on wine.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 30
  • சாராயத்தை நாடி அதிகாலமே எழுந்து, மதுபானம் தங்களைச் சூடாக்கும்படி தரித்திருந்து, இருட்டிப்போகுமளவும் குடித்துக்கொண்டேயிருக்கிறவர்களுக்கு ஐயோ!
  • ERVTA

    ஜனங்களாகிய நீங்கள் அதிகாலையில் எழுந்து, மதுபானம் குடிக்கப் போகிறீர்கள். இரவு நெடுநேரம் தூங்காமல் மதுவைக் குடித்து களிக்கிறீர்கள்.
  • IRVTA

    சாராயத்தை நாடி அதிகாலமே எழுந்து, மதுபானம் தங்களைச் சூடாக்கும்படி அமர்ந்திருந்து, இருட்டிப்போகும்வரை குடித்துக்கொண்டேயிருக்கிறவர்களுக்கு ஐயோ,
  • ECTA

    விடியற் காலையிலேயே விழித்தெழுந்து, போதை தரும் மதுவை நாடி அலைந்து, இரவுவரை குடித்துப் பொழுதைப் போக்குகிறவர்களுக்கோ ஐயோ, கேடு!
  • RCTA

    விடியற் காலையிலேயே விழித்தெழுந்து போதை தரும் பானத்தைத் தேடியலைந்து, நள்ளிரவு வரை குடிவெறியில் இருப்பவர்களுக்கு ஐயோ கேடு!
  • OCVTA

    அதிகாலையில் எழுந்து மதுபானத்தை நாடி அலைந்து, இரவுவரை தரித்திருந்து வெறிக்கும்வரை குடித்துக் கொண்டிருப்பவர்களுக்கு ஐயோ, கேடு!
  • KJV

    Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflame them!
  • AMP

    Woe unto those who rise early in the morning, that they may pursue strong drink, who tarry late into the night till wine inflames them!
  • KJVP

    Woe H1945 unto them that rise up early H7925 in the morning H1242 , that they may follow H7291 strong drink H7941 ; that continue H309 until night H5399 , till wine H3196 NMS inflame H1814 them !
  • YLT

    Wo to those rising early in the morning, Strong drink they pursue! Tarrying in twilight, wine inflameth them!
  • ASV

    Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that tarry late into the night, till wine inflame them!
  • WEB

    Woe to those who rise up early in the morning, that they may follow strong drink; Who stay late into the night, until wine inflames them!
  • NASB

    Woe to those who demand strong drink as soon as they rise in the morning, And linger into the night while wine inflames them!
  • ESV

    Woe to those who rise early in the morning, that they may run after strong drink, who tarry late into the evening as wine inflames them!
  • RV

    Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that tarry late into the night, till wine inflame them!
  • RSV

    Woe to those who rise early in the morning, that they may run after strong drink, who tarry late into the evening till wine inflames them!
  • NKJV

    Woe to those who rise early in the morning, That they may follow intoxicating drink; Who continue until night, till wine inflames them!
  • MKJV

    Woe to those who rise up early in the morning to go after strong drink; tarrying in the twilight while wine inflames them!
  • AKJV

    Woe to them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflame them!
  • NRSV

    Ah, you who rise early in the morning in pursuit of strong drink, who linger in the evening to be inflamed by wine,
  • NIV

    Woe to those who rise early in the morning to run after their drinks, who stay up late at night till they are inflamed with wine.
  • NIRV

    How terrible it will be for those who get up early in the morning to start drinking! How terrible for those who stay up late at night until they are drunk with wine!
  • NLT

    What sorrow for those who get up early in the morning looking for a drink of alcohol and spend long evenings drinking wine to make themselves flaming drunk.
  • MSG

    Doom to those who get up early and start drinking booze before breakfast, Who stay up all hours of the night drinking themselves into a stupor.
  • GNB

    You are doomed! You get up early in the morning to start drinking, and you spend long evenings getting drunk.
  • NET

    Those who get up early to drink beer are as good as dead, those who keep drinking long after dark until they are intoxicated with wine.
  • ERVEN

    How terrible it will be for you people who rise early in the morning and go looking for beer to drink. You stay awake late at night, getting drunk on wine.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References