தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
24. கர்த்தரிடத்தில் மாத்திரம் நீதியும் வல்லமையுமுண்டென்று அவனவன் சொல்லி அவரிடத்தில் வந்து சேருவான்; அவருக்கு விரோதமாய் எரிச்சல் கொண்டிருக்கிற யாவரும் வெட்கப்படுவார்கள்.

ERVTA
24. ‘நன்மையும் வல்லமையும் கர்த்தரிடமிருந்து மட்டும்தான் வரும்’ என்று ஜனங்கள் கூறுவார்கள்.” சில ஜனங்கள் கர்த்தர்மேல் கோபமாயிருக்கிறார்கள். ஆனால் கர்த்தருடைய சாட்சிகள் வந்து அவருடைய செயல்களைப் பற்றிக் கூறுவார்கள். அப்போது கோபமாயிருந்த ஜனங்கள் அவமானமடைவார்கள்.

IRVTA
24. யெகோவாவிடத்தில் மாத்திரம் நீதியும் வல்லமையுமுண்டென்று அவனவன் சொல்லி அவரிடத்தில் வந்து சேருவான்; அவருக்கு விரோதமாக எரிச்சல் கொண்டிருக்கிற அனைவரும் வெட்கப்படுவார்கள்.

ECTA
24. "ஆண்டவரில் மட்டும் எனக்கு நீதியும் ஆற்றலும் உண்டு" என்று ஒவ்வொருவனும் சொல்லி அவரிடம் வருவான்; அவருக்கு எதிராகச் சீறி எழுந்தவர் அனைவரும் வெட்கக்கேடு அடைவர்.

RCTA
24. (25) நம்மைப் பற்றி மக்கள் சொல்வது இதுவே: ஆண்டவர் ஒருவரிடம் மட்டுமே நீதியும் வல்லமையும் இருக்கின்றன; அவருக்கு எதிராய் எழுந்தவர் அனைவரும், வெட்கத்தோடு அவர் முன் வருவர்.

OCVTA
24. ‘யெகோவாவிடம் மட்டுமே நீதியும் வல்லமையும் இருக்கிறது’ என்று என்னைப்பற்றி அவர்கள் சொல்வார்கள்.” அவருக்கு எதிராக எழுந்த அனைவரும் அவரிடம் வந்து வெட்கத்திற்கு உட்படுத்தப்படுவார்கள்.



KJV
24. Surely, shall [one] say, in the LORD have I righteousness and strength: [even] to him shall [men] come; and all that are incensed against him shall be ashamed.

AMP
24. Only in the Lord shall one say, I have righteousness (salvation and victory) and strength [to achieve]. To Him shall all come who were incensed against Him, and they shall be ashamed. [I Cor. 1:30, 31.]

KJVP
24. Surely H389 ADV , shall [ one ] say H559 VQQ3MS , in the LORD H3068 have I righteousness H6666 and strength H5797 : [ even ] to H5704 him shall [ men ] come H935 VQY3MS ; and all H3605 NMS that are incensed H2734 against him shall be ashamed H954 .

YLT
24. Only in Jehovah, said hath one, Have I righteousness and strength, Unto Him he cometh in, And ashamed are all those displeased with Him.

ASV
24. Only in Jehovah, it is said of me, is righteousness and strength; even to him shall men come; and all they that were incensed against him shall be put to shame.

WEB
24. Only in Yahweh, it is said of me, is righteousness and strength; even to him shall men come; and all those who were incensed against him shall be disappointed.

NASB
24. Saying, "Only in the LORD are just deeds and power. Before him in shame shall come all who vent their anger against him.

ESV
24. "Only in the LORD, it shall be said of me, are righteousness and strength; to him shall come and be ashamed all who were incensed against him.

RV
24. Only in the LORD, shall one say unto me, is righteousness and strength: even to him shall men come, and all they that were incensed against him shall be ashamed.

RSV
24. "Only in the LORD, it shall be said of me, are righteousness and strength; to him shall come and be ashamed, all who were incensed against him.

NKJV
24. He shall say, 'Surely in the LORD I have righteousness and strength. To Him [men] shall come, And all shall be ashamed Who are incensed against Him.

MKJV
24. He says, Only in Jehovah do I have righteousness and strength; even to Him he comes. And they are ashamed, all who are angry with Him.

AKJV
24. Surely, shall one say, in the LORD have I righteousness and strength: even to him shall men come; and all that are incensed against him shall be ashamed.

NRSV
24. Only in the LORD, it shall be said of me, are righteousness and strength; all who were incensed against him shall come to him and be ashamed.

NIV
24. They will say of me,`In the LORD alone are righteousness and strength.'" All who have raged against him will come to him and be put to shame.

NIRV
24. They will say, 'The Lord always does what is right. Only he can make us strong.' " All those who have been angry with the Lord will come to him. And they will be put to shame.

NLT
24. The people will declare, "The LORD is the source of all my righteousness and strength." And all who were angry with him will come to him and be ashamed.

MSG
24. 'Yes! Salvation and strength are in GOD!'" All who have raged against him will be brought before him, disgraced by their unbelief.

GNB
24. "They will say that only through me are victory and strength to be found; but all who hate me will suffer disgrace.

NET
24. they will say about me, "Yes, the LORD is a powerful deliverer."'" All who are angry at him will cower before him.

ERVEN
24. People will say, 'Goodness and power come only from the Lord.'" Everyone who is angry with the Lord will come to him and be ashamed.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 25
  • கர்த்தரிடத்தில் மாத்திரம் நீதியும் வல்லமையுமுண்டென்று அவனவன் சொல்லி அவரிடத்தில் வந்து சேருவான்; அவருக்கு விரோதமாய் எரிச்சல் கொண்டிருக்கிற யாவரும் வெட்கப்படுவார்கள்.
  • ERVTA

    ‘நன்மையும் வல்லமையும் கர்த்தரிடமிருந்து மட்டும்தான் வரும்’ என்று ஜனங்கள் கூறுவார்கள்.” சில ஜனங்கள் கர்த்தர்மேல் கோபமாயிருக்கிறார்கள். ஆனால் கர்த்தருடைய சாட்சிகள் வந்து அவருடைய செயல்களைப் பற்றிக் கூறுவார்கள். அப்போது கோபமாயிருந்த ஜனங்கள் அவமானமடைவார்கள்.
  • IRVTA

    யெகோவாவிடத்தில் மாத்திரம் நீதியும் வல்லமையுமுண்டென்று அவனவன் சொல்லி அவரிடத்தில் வந்து சேருவான்; அவருக்கு விரோதமாக எரிச்சல் கொண்டிருக்கிற அனைவரும் வெட்கப்படுவார்கள்.
  • ECTA

    "ஆண்டவரில் மட்டும் எனக்கு நீதியும் ஆற்றலும் உண்டு" என்று ஒவ்வொருவனும் சொல்லி அவரிடம் வருவான்; அவருக்கு எதிராகச் சீறி எழுந்தவர் அனைவரும் வெட்கக்கேடு அடைவர்.
  • RCTA

    (25) நம்மைப் பற்றி மக்கள் சொல்வது இதுவே: ஆண்டவர் ஒருவரிடம் மட்டுமே நீதியும் வல்லமையும் இருக்கின்றன; அவருக்கு எதிராய் எழுந்தவர் அனைவரும், வெட்கத்தோடு அவர் முன் வருவர்.
  • OCVTA

    ‘யெகோவாவிடம் மட்டுமே நீதியும் வல்லமையும் இருக்கிறது’ என்று என்னைப்பற்றி அவர்கள் சொல்வார்கள்.” அவருக்கு எதிராக எழுந்த அனைவரும் அவரிடம் வந்து வெட்கத்திற்கு உட்படுத்தப்படுவார்கள்.
  • KJV

    Surely, shall one say, in the LORD have I righteousness and strength: even to him shall men come; and all that are incensed against him shall be ashamed.
  • AMP

    Only in the Lord shall one say, I have righteousness (salvation and victory) and strength to achieve. To Him shall all come who were incensed against Him, and they shall be ashamed. I Cor. 1:30, 31.
  • KJVP

    Surely H389 ADV , shall one say H559 VQQ3MS , in the LORD H3068 have I righteousness H6666 and strength H5797 : even to H5704 him shall men come H935 VQY3MS ; and all H3605 NMS that are incensed H2734 against him shall be ashamed H954 .
  • YLT

    Only in Jehovah, said hath one, Have I righteousness and strength, Unto Him he cometh in, And ashamed are all those displeased with Him.
  • ASV

    Only in Jehovah, it is said of me, is righteousness and strength; even to him shall men come; and all they that were incensed against him shall be put to shame.
  • WEB

    Only in Yahweh, it is said of me, is righteousness and strength; even to him shall men come; and all those who were incensed against him shall be disappointed.
  • NASB

    Saying, "Only in the LORD are just deeds and power. Before him in shame shall come all who vent their anger against him.
  • ESV

    "Only in the LORD, it shall be said of me, are righteousness and strength; to him shall come and be ashamed all who were incensed against him.
  • RV

    Only in the LORD, shall one say unto me, is righteousness and strength: even to him shall men come, and all they that were incensed against him shall be ashamed.
  • RSV

    "Only in the LORD, it shall be said of me, are righteousness and strength; to him shall come and be ashamed, all who were incensed against him.
  • NKJV

    He shall say, 'Surely in the LORD I have righteousness and strength. To Him men shall come, And all shall be ashamed Who are incensed against Him.
  • MKJV

    He says, Only in Jehovah do I have righteousness and strength; even to Him he comes. And they are ashamed, all who are angry with Him.
  • AKJV

    Surely, shall one say, in the LORD have I righteousness and strength: even to him shall men come; and all that are incensed against him shall be ashamed.
  • NRSV

    Only in the LORD, it shall be said of me, are righteousness and strength; all who were incensed against him shall come to him and be ashamed.
  • NIV

    They will say of me,`In the LORD alone are righteousness and strength.'" All who have raged against him will come to him and be put to shame.
  • NIRV

    They will say, 'The Lord always does what is right. Only he can make us strong.' " All those who have been angry with the Lord will come to him. And they will be put to shame.
  • NLT

    The people will declare, "The LORD is the source of all my righteousness and strength." And all who were angry with him will come to him and be ashamed.
  • MSG

    'Yes! Salvation and strength are in GOD!'" All who have raged against him will be brought before him, disgraced by their unbelief.
  • GNB

    "They will say that only through me are victory and strength to be found; but all who hate me will suffer disgrace.
  • NET

    they will say about me, "Yes, the LORD is a powerful deliverer."'" All who are angry at him will cower before him.
  • ERVEN

    People will say, 'Goodness and power come only from the Lord.'" Everyone who is angry with the Lord will come to him and be ashamed.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References