தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
32. கர்த்தர் அவன்மேல் சுமத்தும் ஆக்கினைத்தண்டம் செல்லுமிடமெங்கும், மேளங்களும் வீணைகளும் அதினுடன் போகும்; கொடிய யுத்தங்களினால் அவனை எதிர்த்து யுத்தஞ்செய்வார்.

ERVTA
32. கர்த்தர் அசீரியாவை அடிப்பார். அது முரசின்மீது தாளம் போடுவது போலவும், வீணைகளை மீட்டுவது போலவும் இருக்கும். கர்த்தர் தமது சிறந்த கையால் (வல்லமை) அசீரியாவைத் தாக்குவார்.

IRVTA
32. யெகோவா அவன்மேல் சுமத்தும் ஆக்கினைத்தண்டம் செல்லுமிடமெங்கும், மேளங்களும் வீணைகளும் அதினுடன் போகும்; கொடிய போர்களினால் அவனை எதிர்த்து போரிடுவார்.

ECTA
32. உங்களின் யாழிசைக்கும், தம்புருவின் ஓசைக்கும் ஏற்ப, ஆண்டவர் தம் கோலால் அடிமேல் அடி அடித்து அவர்களை நொறுக்குவார்; அவர்களோடு கைகளைச் சுழற்றி வன்மையாகப் போரிடுவார்.

RCTA
32. அந்தக் கசை ஓயாமல் அடிக்கும், உங்களுடைய வீணையோசைக்கும் தாளத்திற்கும் ஏற்ப ஆண்டவர் அவர்கள் மேல் கசையால் அடிப்பார். ஓங்கிய கரங்களுடன் அவர்களோடு போர் புரிவார்.

OCVTA
32. யெகோவா யுத்த களத்திலே, தம் கரத்தால் அவர்களை அடித்து யுத்தம் செய்யும்போது, அவர்கள்மேல் தனது தண்டனைக் கோலால் அடிக்கும் ஒவ்வொரு அடியும், தம்புராவினதும் யாழினதும் இசைக்கேற்ப இருக்கும்.



KJV
32. And [in] every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, [it] shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it.

AMP
32. And every passing stroke of the staff of punishment and doom which the Lord lays upon them shall be to the sound of [Israel's] timbrels and lyres, when in battle He attacks [Assyria] with swinging and menacing arms.

KJVP
32. And [ in ] every place H3605 NMS where the grounded H4145 staff H4294 shall pass H4569 , which H834 RPRO the LORD H3068 EDS shall lay H5117 upon H5921 PREP-3MS him , [ it ] shall be H1961 W-VQQ3MS with tabrets H8596 and harps H3658 : and in battles H4421 of shaking H8573 will he fight H3898 with it .

YLT
32. And every passage of the settled staff, That Jehovah causeth to rest on him, Hath been with tabrets, and with harps, And in battles of shaking he hath fought with it.

ASV
32. And every stroke of the appointed staff, which Jehovah shall lay upon him, shall be with the sound of tabrets and harps; and in battles with the brandishing of his arm will he fight with them.

WEB
32. Every stroke of the appointed staff, which Yahweh shall lay on him, shall be with the sound of tambourines and harps; and in battles with the brandishing of his arm will he fight with them.

NASB
32. While at every sweep of the rod which the LORD will bring down on him in punishment,

ESV
32. And every stroke of the appointed staff that the LORD lays on them will be to the sound of tambourines and lyres. Battling with brandished arm, he will fight with them.

RV
32. And every stroke of the appointed staff, which the LORD shall lay upon him, shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with them.

RSV
32. And every stroke of the staff of punishment which the LORD lays upon them will be to the sound of timbrels and lyres; battling with brandished arm he will fight with them.

NKJV
32. And [in] every place where the staff of punishment passes, Which the LORD lays on him, [It] will be with tambourines and harps; And in battles of brandishing He will fight with it.

MKJV
32. And in every place which the ordained staff shall pass, which Jehovah shall lay on him, it shall be with tambourines and harps; in battles of shaking He will fight with them.

AKJV
32. And in every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay on him, it shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it.

NRSV
32. And every stroke of the staff of punishment that the LORD lays upon him will be to the sound of timbrels and lyres; battling with brandished arm he will fight with him.

NIV
32. Every stroke the LORD lays on them with his punishing rod will be to the music of tambourines and harps, as he fights them in battle with the blows of his arm.

NIRV
32. He will strike them with his rod to punish them. Each time he does, his people will celebrate with the music of harps and tambourines. He will use his powerful arm to strike the Assyrians down in battle.

NLT
32. And as the LORD strikes them with his rod of punishment, his people will celebrate with tambourines and harps. Lifting his mighty arm, he will fight the Assyrians.

MSG
32. Every blow GOD lands on them with his club is in time to the music of drums and pipes, GOD in all-out, two-fisted battle, fighting against them.

GNB
32. As the LORD strikes them again and again, his people will keep time with the music of drums and harps. God himself will fight against the Assyrians.

NET
32. Every blow from his punishing cudgel, with which the LORD will beat them, will be accompanied by music from the tambourine and harp, and he will attack them with his weapons.

ERVEN
32. And as the Lord beats Assyria, his people will keep the rhythm with their drums and harps.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 33
  • கர்த்தர் அவன்மேல் சுமத்தும் ஆக்கினைத்தண்டம் செல்லுமிடமெங்கும், மேளங்களும் வீணைகளும் அதினுடன் போகும்; கொடிய யுத்தங்களினால் அவனை எதிர்த்து யுத்தஞ்செய்வார்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் அசீரியாவை அடிப்பார். அது முரசின்மீது தாளம் போடுவது போலவும், வீணைகளை மீட்டுவது போலவும் இருக்கும். கர்த்தர் தமது சிறந்த கையால் (வல்லமை) அசீரியாவைத் தாக்குவார்.
  • IRVTA

    யெகோவா அவன்மேல் சுமத்தும் ஆக்கினைத்தண்டம் செல்லுமிடமெங்கும், மேளங்களும் வீணைகளும் அதினுடன் போகும்; கொடிய போர்களினால் அவனை எதிர்த்து போரிடுவார்.
  • ECTA

    உங்களின் யாழிசைக்கும், தம்புருவின் ஓசைக்கும் ஏற்ப, ஆண்டவர் தம் கோலால் அடிமேல் அடி அடித்து அவர்களை நொறுக்குவார்; அவர்களோடு கைகளைச் சுழற்றி வன்மையாகப் போரிடுவார்.
  • RCTA

    அந்தக் கசை ஓயாமல் அடிக்கும், உங்களுடைய வீணையோசைக்கும் தாளத்திற்கும் ஏற்ப ஆண்டவர் அவர்கள் மேல் கசையால் அடிப்பார். ஓங்கிய கரங்களுடன் அவர்களோடு போர் புரிவார்.
  • OCVTA

    யெகோவா யுத்த களத்திலே, தம் கரத்தால் அவர்களை அடித்து யுத்தம் செய்யும்போது, அவர்கள்மேல் தனது தண்டனைக் கோலால் அடிக்கும் ஒவ்வொரு அடியும், தம்புராவினதும் யாழினதும் இசைக்கேற்ப இருக்கும்.
  • KJV

    And in every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it.
  • AMP

    And every passing stroke of the staff of punishment and doom which the Lord lays upon them shall be to the sound of Israel's timbrels and lyres, when in battle He attacks Assyria with swinging and menacing arms.
  • KJVP

    And in every place H3605 NMS where the grounded H4145 staff H4294 shall pass H4569 , which H834 RPRO the LORD H3068 EDS shall lay H5117 upon H5921 PREP-3MS him , it shall be H1961 W-VQQ3MS with tabrets H8596 and harps H3658 : and in battles H4421 of shaking H8573 will he fight H3898 with it .
  • YLT

    And every passage of the settled staff, That Jehovah causeth to rest on him, Hath been with tabrets, and with harps, And in battles of shaking he hath fought with it.
  • ASV

    And every stroke of the appointed staff, which Jehovah shall lay upon him, shall be with the sound of tabrets and harps; and in battles with the brandishing of his arm will he fight with them.
  • WEB

    Every stroke of the appointed staff, which Yahweh shall lay on him, shall be with the sound of tambourines and harps; and in battles with the brandishing of his arm will he fight with them.
  • NASB

    While at every sweep of the rod which the LORD will bring down on him in punishment,
  • ESV

    And every stroke of the appointed staff that the LORD lays on them will be to the sound of tambourines and lyres. Battling with brandished arm, he will fight with them.
  • RV

    And every stroke of the appointed staff, which the LORD shall lay upon him, shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with them.
  • RSV

    And every stroke of the staff of punishment which the LORD lays upon them will be to the sound of timbrels and lyres; battling with brandished arm he will fight with them.
  • NKJV

    And in every place where the staff of punishment passes, Which the LORD lays on him, It will be with tambourines and harps; And in battles of brandishing He will fight with it.
  • MKJV

    And in every place which the ordained staff shall pass, which Jehovah shall lay on him, it shall be with tambourines and harps; in battles of shaking He will fight with them.
  • AKJV

    And in every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay on him, it shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it.
  • NRSV

    And every stroke of the staff of punishment that the LORD lays upon him will be to the sound of timbrels and lyres; battling with brandished arm he will fight with him.
  • NIV

    Every stroke the LORD lays on them with his punishing rod will be to the music of tambourines and harps, as he fights them in battle with the blows of his arm.
  • NIRV

    He will strike them with his rod to punish them. Each time he does, his people will celebrate with the music of harps and tambourines. He will use his powerful arm to strike the Assyrians down in battle.
  • NLT

    And as the LORD strikes them with his rod of punishment, his people will celebrate with tambourines and harps. Lifting his mighty arm, he will fight the Assyrians.
  • MSG

    Every blow GOD lands on them with his club is in time to the music of drums and pipes, GOD in all-out, two-fisted battle, fighting against them.
  • GNB

    As the LORD strikes them again and again, his people will keep time with the music of drums and harps. God himself will fight against the Assyrians.
  • NET

    Every blow from his punishing cudgel, with which the LORD will beat them, will be accompanied by music from the tambourine and harp, and he will attack them with his weapons.
  • ERVEN

    And as the Lord beats Assyria, his people will keep the rhythm with their drums and harps.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References