தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
4. அக்காலத்திலே நீங்கள் சொல்வது: கர்த்தரைத் துதியுங்கள்; அவர் நாமத்தைத் தொழுதுகொள்ளுங்கள்; அவருடைய செய்கைகளை ஜனங்களுக்குள்ளே அறிவியுங்கள்; அவருடைய நாமம் உயர்ந்ததென்று பிரஸ்தாபம்பண்ணுங்கள்.

ERVTA
4. பிறகு நீ கூறுவாய்: “கர்த்தரைத் துதியுங்கள்! அவரது நாமத்தைத் தொழுதுகொள்ளுங்கள் அவர் செய்தவற்றை அனைத்து ஜனங்களிடமும் கூறுங்கள்!”

IRVTA
4. அக்காலத்திலே நீங்கள் சொல்வது: யெகோவாவை துதியுங்கள்; அவர் நாமத்தைத் தொழுதுகொள்ளுங்கள்; அவருடைய செய்கைகளை மக்களுக்குள்ளே அறிவியுங்கள்; அவருடைய நாமம் உயர்ந்ததென்று பிரஸ்தாபம் செய்யுங்கள்.

ECTA
4. அந்நாளில் நீங்கள் சொல்வதாவது; ஆண்டவருக்கு நன்றி செலுத்துங்கள்; அவர் திருப்பெயரைப் போற்றுங்கள்; மக்களினங்களிடையே அறிவியுங்கள்; அவர் திருப்பெயர் உயர்க எனப் பறைசாற்றுங்கள்.

RCTA
4. அந்நாளில் நீங்கள் இவ்வாறு சொல்லுவீர்கள்: "ஆண்டவருக்கு நன்றி கூறுங்கள், அவரது பெயரைப் போற்றிப் புகழுங்கள்; புறவினத்தார்க்கு அவர் செயல்களை அறிக்கையிடுங்கள், அவர் பெயர் உயர்ந்ததெனப் பறைசாற்றுங்கள்.

OCVTA
4. அந்த நாளிலே நீங்கள் சொல்வதாவது: “யெகோவாவுக்கு நன்றி செலுத்துங்கள், அவருடைய பெயரைப் போற்றுங்கள்; அவருடைய செயல்களை நாடுகள் மத்தியில் தெரியப்படுத்துங்கள், அவருடைய பெயர் உயர்ந்ததென்று பிரசித்தப்படுத்துங்கள்.



KJV
4. And in that day shall ye say, Praise the LORD, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.

AMP
4. And in that day you will say, Give thanks to the Lord, call upon His name and by means of His name [in solemn entreaty]; declare and make known His deeds among the peoples of the earth, proclaim that His name is exalted!

KJVP
4. And in that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS shall ye say H559 , Praise H3034 the LORD H3068 L-EDS , call H7121 upon his name H8034 , declare H3045 his doings H5949 among the people H5971 , make mention H2142 that H3588 CONJ his name H8034 CMS-3MS is exalted H7682 .

YLT
4. And ye have said in that day, Give ye praise to Jehovah, call in His name. Make known among the peoples His acts. Make mention that set on high is His name.

ASV
4. And in that day shall ye say, Give thanks unto Jehovah, call upon his name, declare his doings among the peoples, make mention that his name is exalted.

WEB
4. In that day you will say, "Give thanks to Yahweh! Call on his name. Declare his doings among the peoples. Proclaim that his name is exalted!

NASB
4. and say on that day: Give thanks to the LORD, acclaim his name; among the nations make known his deeds, proclaim how exalted is his name.

ESV
4. And you will say in that day: "Give thanks to the LORD, call upon his name, make known his deeds among the peoples, proclaim that his name is exalted.

RV
4. And in that day shall ye say, Give thanks unto the LORD, call upon his name, declare his doings among the peoples, make mention that his name is exalted.

RSV
4. And you will say in that day: "Give thanks to the LORD, call upon his name; make known his deeds among the nations, proclaim that his name is exalted.

NKJV
4. And in that day you will say: "Praise the LORD, call upon His name; Declare His deeds among the peoples, Make mention that His name is exalted.

MKJV
4. And in that day you shall say, Praise Jehovah! Call on His name; declare His doings among the people, make mention that His name is exalted.

AKJV
4. And in that day shall you say, Praise the LORD, call on his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.

NRSV
4. And you will say in that day: Give thanks to the LORD, call on his name; make known his deeds among the nations; proclaim that his name is exalted.

NIV
4. In that day you will say: "Give thanks to the LORD, call on his name; make known among the nations what he has done, and proclaim that his name is exalted.

NIRV
4. In days to come, the people of Israel will sing, "Give thanks to the Lord. Worship him. Tell the nations what he has done. Announce how honored he is.

NLT
4. In that wonderful day you will sing: "Thank the LORD! Praise his name! Tell the nations what he has done. Let them know how mighty he is!

MSG
4. And as you do it, you'll say, "Give thanks to GOD. Call out his name. Ask him anything! Shout to the nations, tell them what he's done, spread the news of his great reputation!

GNB
4. A day is coming when people will sing, "Give thanks to the LORD! Call for him to help you! Tell all the nations what he has done! Tell them how great he is!

NET
4. At that time you will say: "Praise the LORD! Ask him for help! Publicize his mighty acts among the nations! Make it known that he is unique!

ERVEN
4. At that time you will say, "Praise the Lord and call out his name! Tell everyone what he has done and how wonderful he is."



பதிவுகள்

மொத்தம் 6 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 6
1 2 3 4 5 6
  • அக்காலத்திலே நீங்கள் சொல்வது: கர்த்தரைத் துதியுங்கள்; அவர் நாமத்தைத் தொழுதுகொள்ளுங்கள்; அவருடைய செய்கைகளை ஜனங்களுக்குள்ளே அறிவியுங்கள்; அவருடைய நாமம் உயர்ந்ததென்று பிரஸ்தாபம்பண்ணுங்கள்.
  • ERVTA

    பிறகு நீ கூறுவாய்: “கர்த்தரைத் துதியுங்கள்! அவரது நாமத்தைத் தொழுதுகொள்ளுங்கள் அவர் செய்தவற்றை அனைத்து ஜனங்களிடமும் கூறுங்கள்!”
  • IRVTA

    அக்காலத்திலே நீங்கள் சொல்வது: யெகோவாவை துதியுங்கள்; அவர் நாமத்தைத் தொழுதுகொள்ளுங்கள்; அவருடைய செய்கைகளை மக்களுக்குள்ளே அறிவியுங்கள்; அவருடைய நாமம் உயர்ந்ததென்று பிரஸ்தாபம் செய்யுங்கள்.
  • ECTA

    அந்நாளில் நீங்கள் சொல்வதாவது; ஆண்டவருக்கு நன்றி செலுத்துங்கள்; அவர் திருப்பெயரைப் போற்றுங்கள்; மக்களினங்களிடையே அறிவியுங்கள்; அவர் திருப்பெயர் உயர்க எனப் பறைசாற்றுங்கள்.
  • RCTA

    அந்நாளில் நீங்கள் இவ்வாறு சொல்லுவீர்கள்: "ஆண்டவருக்கு நன்றி கூறுங்கள், அவரது பெயரைப் போற்றிப் புகழுங்கள்; புறவினத்தார்க்கு அவர் செயல்களை அறிக்கையிடுங்கள், அவர் பெயர் உயர்ந்ததெனப் பறைசாற்றுங்கள்.
  • OCVTA

    அந்த நாளிலே நீங்கள் சொல்வதாவது: “யெகோவாவுக்கு நன்றி செலுத்துங்கள், அவருடைய பெயரைப் போற்றுங்கள்; அவருடைய செயல்களை நாடுகள் மத்தியில் தெரியப்படுத்துங்கள், அவருடைய பெயர் உயர்ந்ததென்று பிரசித்தப்படுத்துங்கள்.
  • KJV

    And in that day shall ye say, Praise the LORD, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.
  • AMP

    And in that day you will say, Give thanks to the Lord, call upon His name and by means of His name in solemn entreaty; declare and make known His deeds among the peoples of the earth, proclaim that His name is exalted!
  • KJVP

    And in that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS shall ye say H559 , Praise H3034 the LORD H3068 L-EDS , call H7121 upon his name H8034 , declare H3045 his doings H5949 among the people H5971 , make mention H2142 that H3588 CONJ his name H8034 CMS-3MS is exalted H7682 .
  • YLT

    And ye have said in that day, Give ye praise to Jehovah, call in His name. Make known among the peoples His acts. Make mention that set on high is His name.
  • ASV

    And in that day shall ye say, Give thanks unto Jehovah, call upon his name, declare his doings among the peoples, make mention that his name is exalted.
  • WEB

    In that day you will say, "Give thanks to Yahweh! Call on his name. Declare his doings among the peoples. Proclaim that his name is exalted!
  • NASB

    and say on that day: Give thanks to the LORD, acclaim his name; among the nations make known his deeds, proclaim how exalted is his name.
  • ESV

    And you will say in that day: "Give thanks to the LORD, call upon his name, make known his deeds among the peoples, proclaim that his name is exalted.
  • RV

    And in that day shall ye say, Give thanks unto the LORD, call upon his name, declare his doings among the peoples, make mention that his name is exalted.
  • RSV

    And you will say in that day: "Give thanks to the LORD, call upon his name; make known his deeds among the nations, proclaim that his name is exalted.
  • NKJV

    And in that day you will say: "Praise the LORD, call upon His name; Declare His deeds among the peoples, Make mention that His name is exalted.
  • MKJV

    And in that day you shall say, Praise Jehovah! Call on His name; declare His doings among the people, make mention that His name is exalted.
  • AKJV

    And in that day shall you say, Praise the LORD, call on his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.
  • NRSV

    And you will say in that day: Give thanks to the LORD, call on his name; make known his deeds among the nations; proclaim that his name is exalted.
  • NIV

    In that day you will say: "Give thanks to the LORD, call on his name; make known among the nations what he has done, and proclaim that his name is exalted.
  • NIRV

    In days to come, the people of Israel will sing, "Give thanks to the Lord. Worship him. Tell the nations what he has done. Announce how honored he is.
  • NLT

    In that wonderful day you will sing: "Thank the LORD! Praise his name! Tell the nations what he has done. Let them know how mighty he is!
  • MSG

    And as you do it, you'll say, "Give thanks to GOD. Call out his name. Ask him anything! Shout to the nations, tell them what he's done, spread the news of his great reputation!
  • GNB

    A day is coming when people will sing, "Give thanks to the LORD! Call for him to help you! Tell all the nations what he has done! Tell them how great he is!
  • NET

    At that time you will say: "Praise the LORD! Ask him for help! Publicize his mighty acts among the nations! Make it known that he is unique!
  • ERVEN

    At that time you will say, "Praise the Lord and call out his name! Tell everyone what he has done and how wonderful he is."
மொத்தம் 6 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 6
1 2 3 4 5 6
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References