தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
25. நான் என் கையை உன்னிடமாய்த் திருப்பி, உன் களிம்பு நீங்க உன்னைச் சுத்தமாய்ப் புடமிட்டு, உன் ஈயத்தையெல்லாம் நீக்குவேன்.

ERVTA
25. ஜனங்கள் வெள்ளியைச் சுத்தப்படுத்த புடமிடுவதுபோல உங்கள் தீமைகளை உங்களிடமிருந்து விலக்குவேன். உங்களிடமிருந்து பயனற்றவற்றை நீக்குவேன்.

IRVTA
25. நான் என் கையை உன் பக்கமாகத் திருப்பி, உன் கலப்படம் நீங்க உன்னைச் சுத்தமாகப் புடமிட்டு, உன் ஈயத்தையெல்லாம் நீக்குவேன்.

ECTA
25. உனக்கு நேராக என் கைகளை நீட்டுவேன்; உன்னை நன்றாகப் புடமிட்டு உன் களிம்பை நீக்குவேன்; உன்னிடமுள்ள உலோகக் கலவை அனைத்தையும் நீக்குவேன்.

RCTA
25. உனக்கெதிராய் உன் மேல் நம்முடைய கைகளை நீட்டுவோம், நன்றாகப் புடம் போட்டு உன் களிம்பை நீக்குவோம், உன்னிடமுள்ள கலவையுலோகத்தைப் போக்குவோம்.

OCVTA
25. நான் என் கரத்தை உனக்கு எதிராகத் திருப்புவேன்; நான் உனது களிம்பு முற்றிலும் நீங்க உன்னை உருக்கி, உன் அசுத்தங்கள் அனைத்தையும் அப்புறப்படுத்துவேன்.



KJV
25. And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin:

AMP
25. And I will bring My hand again upon you and thoroughly purge away your dross [as with lye] and take away all your tin or alloy.

KJVP
25. And I will turn H7725 my hand H3027 CFS-1MS upon H5921 thee , and purely H1252 purge away H6884 thy dross H5509 , and take away H5493 all H3605 NMS thy tin H913 :

YLT
25. And I turn back My hand upon thee, And I refine as purity thy dross, And I turn aside all thy tin,

ASV
25. and I will turn my hand upon thee, and thoroughly purge away thy dross, and will take away all thy tin;

WEB
25. And I will turn my hand on you, Thoroughly purge away your dross, And will take away all your tin.

NASB
25. I will turn my hand against you, and refine your dross in the furnace, removing all your alloy.

ESV
25. I will turn my hand against you and will smelt away your dross as with lye and remove all your alloy.

RV
25. and I will turn my hand upon thee, and throughly purge away thy dross, and will take away all thy tin:

RSV
25. I will turn my hand against you and will smelt away your dross as with lye and remove all your alloy.

NKJV
25. I will turn My hand against you, And thoroughly purge away your dross, And take away all your alloy.

MKJV
25. And I will turn back My hand on you, and purge away your dross as with lye, and take away all your alloy.

AKJV
25. And I will turn my hand on you, and purely purge away your dross, and take away all your tin:

NRSV
25. I will turn my hand against you; I will smelt away your dross as with lye and remove all your alloy.

NIV
25. I will turn my hand against you; I will thoroughly purge away your dross and remove all your impurities.

NIRV
25. I will turn my powerful hand against you. I will make you completely clean. I will remove everything that is not pure.

NLT
25. I will raise my fist against you. I will melt you down and skim off your slag. I will remove all your impurities.

MSG
25. I'll give you the back of my hand, purge the junk from your life, clean you up.

GNB
25. I will take action against you. I will purify you the way metal is refined, and will remove all your impurity.

NET
25. I will attack you; I will purify your metal with flux. I will remove all your slag.

ERVEN
25. People use lye to clean silver. In the same way, I will clean away all your wrongs. I will remove all the impurities from you.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 31
  • நான் என் கையை உன்னிடமாய்த் திருப்பி, உன் களிம்பு நீங்க உன்னைச் சுத்தமாய்ப் புடமிட்டு, உன் ஈயத்தையெல்லாம் நீக்குவேன்.
  • ERVTA

    ஜனங்கள் வெள்ளியைச் சுத்தப்படுத்த புடமிடுவதுபோல உங்கள் தீமைகளை உங்களிடமிருந்து விலக்குவேன். உங்களிடமிருந்து பயனற்றவற்றை நீக்குவேன்.
  • IRVTA

    நான் என் கையை உன் பக்கமாகத் திருப்பி, உன் கலப்படம் நீங்க உன்னைச் சுத்தமாகப் புடமிட்டு, உன் ஈயத்தையெல்லாம் நீக்குவேன்.
  • ECTA

    உனக்கு நேராக என் கைகளை நீட்டுவேன்; உன்னை நன்றாகப் புடமிட்டு உன் களிம்பை நீக்குவேன்; உன்னிடமுள்ள உலோகக் கலவை அனைத்தையும் நீக்குவேன்.
  • RCTA

    உனக்கெதிராய் உன் மேல் நம்முடைய கைகளை நீட்டுவோம், நன்றாகப் புடம் போட்டு உன் களிம்பை நீக்குவோம், உன்னிடமுள்ள கலவையுலோகத்தைப் போக்குவோம்.
  • OCVTA

    நான் என் கரத்தை உனக்கு எதிராகத் திருப்புவேன்; நான் உனது களிம்பு முற்றிலும் நீங்க உன்னை உருக்கி, உன் அசுத்தங்கள் அனைத்தையும் அப்புறப்படுத்துவேன்.
  • KJV

    And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin:
  • AMP

    And I will bring My hand again upon you and thoroughly purge away your dross as with lye and take away all your tin or alloy.
  • KJVP

    And I will turn H7725 my hand H3027 CFS-1MS upon H5921 thee , and purely H1252 purge away H6884 thy dross H5509 , and take away H5493 all H3605 NMS thy tin H913 :
  • YLT

    And I turn back My hand upon thee, And I refine as purity thy dross, And I turn aside all thy tin,
  • ASV

    and I will turn my hand upon thee, and thoroughly purge away thy dross, and will take away all thy tin;
  • WEB

    And I will turn my hand on you, Thoroughly purge away your dross, And will take away all your tin.
  • NASB

    I will turn my hand against you, and refine your dross in the furnace, removing all your alloy.
  • ESV

    I will turn my hand against you and will smelt away your dross as with lye and remove all your alloy.
  • RV

    and I will turn my hand upon thee, and throughly purge away thy dross, and will take away all thy tin:
  • RSV

    I will turn my hand against you and will smelt away your dross as with lye and remove all your alloy.
  • NKJV

    I will turn My hand against you, And thoroughly purge away your dross, And take away all your alloy.
  • MKJV

    And I will turn back My hand on you, and purge away your dross as with lye, and take away all your alloy.
  • AKJV

    And I will turn my hand on you, and purely purge away your dross, and take away all your tin:
  • NRSV

    I will turn my hand against you; I will smelt away your dross as with lye and remove all your alloy.
  • NIV

    I will turn my hand against you; I will thoroughly purge away your dross and remove all your impurities.
  • NIRV

    I will turn my powerful hand against you. I will make you completely clean. I will remove everything that is not pure.
  • NLT

    I will raise my fist against you. I will melt you down and skim off your slag. I will remove all your impurities.
  • MSG

    I'll give you the back of my hand, purge the junk from your life, clean you up.
  • GNB

    I will take action against you. I will purify you the way metal is refined, and will remove all your impurity.
  • NET

    I will attack you; I will purify your metal with flux. I will remove all your slag.
  • ERVEN

    People use lye to clean silver. In the same way, I will clean away all your wrongs. I will remove all the impurities from you.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References