TOV
11. அவளுடைய எல்லா மகிழ்ச்சியையும், அவளுடைய பண்டிகைகளையும், அவளுடைய மாதப்பிறப்புகளையும், அவளுடைய ஓய்வுநாட்களையும், சபைகூடுகிற அவளுடைய எல்லா ஆசரிப்புகளையும் ஒழியப்பண்ணுவேன்.
ERVTA
11. நான் (தேவன்) அவளுடைய எல்லா மகிழ்ச்சியையும் எடுத்துக் கொள்வேன். நான் அவளது பண்டிகைகளையும், மாத பிறப்பு நாட்களையும், ஓய்வு நாட்களையும் சபை கூடுகிற எல்லா ஆசரிப்புகளையும் நிறுத்துவேன்.
IRVTA
11. அவளுடைய எல்லா மகிழ்ச்சியையும், அவளுடைய பண்டிகைகளையும், அவளுடைய மாதப்பிறப்புகளையும், அவளுடைய ஓய்வுநாட்களையும், சபைகூடுகிற அவளுடைய எல்லா ஆசரிப்புகளையும் ஒழியச்செய்வேன்.
ECTA
11. அவளது எல்லாக் கொண்டாட்டத்தையும் விழாக்களையும் அமாவாசைகளையும் ஓய்வு நாளையும் அவளுடைய திருநாள்கள் அனைத்தையுமே ஒழித்துவிடுவேன்.
RCTA
11. அவளது எல்லாக் கொண்டாட்டத்தையும் விழாக்களையும், அமாவாசைகளையும் ஓய்வு நாட்களையும், அவளுடைய திருநாள் அனைத்தையுமே நாம் நிறுத்தி விடுவோம்.
OCVTA
11. நான் அவளது எல்லா கொண்டாட்டங்களையும் நிறுத்துவேன்: வருடாந்தர விழாக்கள், அமாவாசைகள், ஓய்வுநாட்கள் ஆகிய அவளது நியமிக்கப்பட்ட எல்லா கொண்டாட்டங்களையும் நிறுத்திவிடுவேன்.
KJV
11. I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts.
AMP
11. I will also cause to cease all her mirth, her feastmaking, her New Moons, her Sabbaths, and all her solemn feasts and appointed festive assemblies.
KJVP
11. I will also cause all H3605 NMS her mirth H4885 to cease H7673 , her feast days H2282 , her new moons H2320 , and her sabbaths H7676 , and all H3605 NMS her solemn feasts H4150 .
YLT
11. And I have caused to cease all her joy, Her festival, her new moon, and her sabbath, Even all her appointed times,
ASV
11. I will also cause all her mirth to cease, her feasts, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn assemblies.
WEB
11. I will also cause all her celebrations to cease: Her feasts, her new moons, her Sabbaths, and all her solemn assemblies.
NASB
11. Therefore I will take back my grain in its time, and my wine in its season; I will snatch away my wool and my flax, with which she covers her nakedness.
ESV
11. And I will put an end to all her mirth, her feasts, her new moons, her Sabbaths, and all her appointed feasts.
RV
11. I will also cause all her mirth to cease, her feasts, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn assemblies.
RSV
11. And I will put an end to all her mirth, her feasts, her new moons, her sabbaths, and all her appointed feasts.
NKJV
11. I will also cause all her mirth to cease, Her feast days, Her New Moons, Her Sabbaths -- All her appointed feasts.
MKJV
11. I will also cause all her joy to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her appointed feasts.
AKJV
11. I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts.
NRSV
11. I will put an end to all her mirth, her festivals, her new moons, her sabbaths, and all her appointed festivals.
NIV
11. I will stop all her celebrations: her yearly festivals, her New Moons, her Sabbath days--all her appointed feasts.
NIRV
11. I will put a stop to the special times she celebrates. I'll bring an end to the feasts she celebrates each year. I'll stop her New Moon Feasts and her Sabbath days. I'll bring all of her appointed feasts to an end.
NLT
11. I will put an end to her annual festivals, her new moon celebrations, and her Sabbath days-- all her appointed festivals.
MSG
11. Party time is over. I'm calling a halt to the whole business, her wild weekends and unholy holidays.
GNB
11. I will put an end to all her festivities---her annual and monthly festivals and her Sabbath celebrations---all her religious meetings.
NET
11. I will put an end to all her celebration: her annual religious festivals, monthly new moon celebrations, and weekly Sabbath festivities— all her appointed festivals.
ERVEN
11. I will take away all her fun. I will stop her festivals, her New Moon celebrations, and her days of rest. I will stop all her special feasts.