தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
6. பரிசுத்த பங்காகப் படைக்கப்பட்டதற்கு எதிரே நகரத்தின் காணியாட்சியாக ஐயாயிரங்கோல் அகலத்தையும் இருபத்தையாயிரங்கோல் நீளத்தையும் அளந்து கொடுப்பீர்களாக; அது இஸ்ரவேல் வம்சத்தார் அனைவருக்கும் சொந்தமாயிருக்கும்.

ERVTA
6. “நீங்கள் நகரத்துக்கென்று 5,000 முழம் (1.6 மைல்) அகலமும் 25,000 முழம் (8.3 மைல்) நீளமும் கொண்ட இடம் தரவேண்டும். இது பரிசுத்தமான பகுதிக்கு அருகிலேயே இருக்கவேண்டும். இது இஸ்ரவேல் வம்சத்தார் அனைவருக்கும் உரியதாக இருக்கும்.

IRVTA
6. பரிசுத்த பங்காகப் படைக்கப்பட்டதற்கு எதிரே நகரத்தின் இடமாக ஐயாயிரம் கோல் அகலத்தையும் இருபத்தைந்தாயிரம் கோல் நீளத்தையும் அளந்து கொடுப்பீர்களாக; அது இஸ்ரவேல் மக்கள் அனைவருக்கும் சொந்தமாக இருக்கும்.

ECTA
6. தூய பகுதியை ஒட்டி ஐயாயிர முழ அகலமும் இருபத்தைந்தாயிர முழ நீளமும் கொண்ட ஒரு பகுதியை நகருக்கென ஒதுக்க வேண்டும். அது இஸ்ரயேல் வீட்டார் அனைவர்க்கும் உரியதாய் இருக்கும்.

RCTA
6. பரிசுத்த இடத்துக்கென்று ஒதுக்கப்பட்ட வெளியிடத்திற்கு எதிராக ஐயாயிரங் கோல் அகலமும், இருபத்தையாயிரம் கோல் நீளமும் அளந்து நகரத்துக்கென விடுவீர்கள்; இது இஸ்ராயேல் வீட்டாரனைவர்க்குமே சொந்தமாயிருக்கும்.

OCVTA
6. “ ‘பரிசுத்த பங்கிற்கு அடுத்தாற்போல், 25,000 முழ நீளமும் 5,000 முழ அகலமும்கொண்ட நிலத்தை நகரத்திற்குரிய சொத்தாகக் கொடுக்கவேண்டும். இது முழு இஸ்ரயேல் குடும்பத்திற்கும் சொந்தமாயிருக்கும்.



KJV
6. And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy [portion:] it shall be for the whole house of Israel.

AMP
6. And you shall appoint for the possession of the city an area of 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, along beside the portion set aside as a holy section. It shall belong to the whole house of Israel.

KJVP
6. And ye shall appoint H5414 the possession H272 of the city H5892 D-GFS five H2568 thousand H505 MMP broad H7341 , and five H2568 and twenty H6242 W-MMP thousand H505 W-BMS long H753 W-CMS , over against H5980 the oblation H8641 of the holy H6944 [ portion ] : it shall be H1961 for the whole H3605 L-CMS house H1004 CMS of Israel H3478 .

YLT
6. `And of the possession of the city ye give five thousand of breadth, and of length five and twenty thousand, over-against the heave-offering of the holy [portion]: to all the house of Israel it is.

ASV
6. And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, side by side with the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.

WEB
6. You shall appoint the possession of the city five thousand broad, and twenty-five thousand long, side by side with the offering of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.

NASB
6. As property of the City you shall designate a strip five thousand cubits wide and twenty-five thousand long, parallel to the sacred tract; this shall belong to the whole house of Israel.

ESV
6. "Alongside the portion set apart as the holy district you shall assign for the property of the city an area 5,000 cubits broad and 25,000 cubits long. It shall belong to the whole house of Israel.

RV
6. And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, side by side with the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.

RSV
6. "Alongside the portion set apart as the holy district you shall assign for the possession of the city an area five thousand cubits broad, and twenty-five thousand cubits long; it shall belong to the whole house of Israel.

NKJV
6. " You shall appoint as the property of the city [an area] five thousand [cubits] wide and twenty-five thousand long, adjacent to the district of the holy [section;] it shall belong to the whole house of Israel.

MKJV
6. And you shall give the possession of the city, five thousand cubits wide, and twenty-five thousand long, beside the offering of the holy portion. It shall be for the whole house of Israel.

AKJV
6. And you shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.

NRSV
6. Alongside the portion set apart as the holy district you shall assign as a holding for the city an area five thousand cubits wide, and twenty-five thousand cubits long; it shall belong to the whole house of Israel.

NIV
6. "`You are to give the city as its property an area 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, adjoining the sacred portion; it will belong to the whole house of Israel.

NIRV
6. "Give the city an area one and two thirds miles wide and eight and a fourth miles long. It will be right next to the sacred area. It will belong to all of the people of Israel.

NLT
6. "Adjacent to the larger sacred area will be a section of land 8-1/3 miles long and 1-2/3 miles wide. This will be set aside for a city where anyone in Israel can live.

MSG
6. "To the south of the sacred reserve, measure off a section seven miles long and about a mile and a half wide for the city itself, an area held in common by the whole family of Israel.

GNB
6. Next to the holy area, another section, 10 miles long and 2 miles wide, is to be set aside for a city where any of the people of Israel may live.

NET
6. "'Alongside the portion set apart as the holy allotment, you will allot for the city an area one and two-thirds miles wide and eight and a quarter miles long; it will be for the whole house of Israel.

ERVEN
6. "And you will give the city an area that is 5000 cubits wide and 25,000 cubits long. It will be along the side of the holy area. It will be for all the family of Israel.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 25
  • பரிசுத்த பங்காகப் படைக்கப்பட்டதற்கு எதிரே நகரத்தின் காணியாட்சியாக ஐயாயிரங்கோல் அகலத்தையும் இருபத்தையாயிரங்கோல் நீளத்தையும் அளந்து கொடுப்பீர்களாக; அது இஸ்ரவேல் வம்சத்தார் அனைவருக்கும் சொந்தமாயிருக்கும்.
  • ERVTA

    “நீங்கள் நகரத்துக்கென்று 5,000 முழம் (1.6 மைல்) அகலமும் 25,000 முழம் (8.3 மைல்) நீளமும் கொண்ட இடம் தரவேண்டும். இது பரிசுத்தமான பகுதிக்கு அருகிலேயே இருக்கவேண்டும். இது இஸ்ரவேல் வம்சத்தார் அனைவருக்கும் உரியதாக இருக்கும்.
  • IRVTA

    பரிசுத்த பங்காகப் படைக்கப்பட்டதற்கு எதிரே நகரத்தின் இடமாக ஐயாயிரம் கோல் அகலத்தையும் இருபத்தைந்தாயிரம் கோல் நீளத்தையும் அளந்து கொடுப்பீர்களாக; அது இஸ்ரவேல் மக்கள் அனைவருக்கும் சொந்தமாக இருக்கும்.
  • ECTA

    தூய பகுதியை ஒட்டி ஐயாயிர முழ அகலமும் இருபத்தைந்தாயிர முழ நீளமும் கொண்ட ஒரு பகுதியை நகருக்கென ஒதுக்க வேண்டும். அது இஸ்ரயேல் வீட்டார் அனைவர்க்கும் உரியதாய் இருக்கும்.
  • RCTA

    பரிசுத்த இடத்துக்கென்று ஒதுக்கப்பட்ட வெளியிடத்திற்கு எதிராக ஐயாயிரங் கோல் அகலமும், இருபத்தையாயிரம் கோல் நீளமும் அளந்து நகரத்துக்கென விடுவீர்கள்; இது இஸ்ராயேல் வீட்டாரனைவர்க்குமே சொந்தமாயிருக்கும்.
  • OCVTA

    “ ‘பரிசுத்த பங்கிற்கு அடுத்தாற்போல், 25,000 முழ நீளமும் 5,000 முழ அகலமும்கொண்ட நிலத்தை நகரத்திற்குரிய சொத்தாகக் கொடுக்கவேண்டும். இது முழு இஸ்ரயேல் குடும்பத்திற்கும் சொந்தமாயிருக்கும்.
  • KJV

    And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
  • AMP

    And you shall appoint for the possession of the city an area of 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, along beside the portion set aside as a holy section. It shall belong to the whole house of Israel.
  • KJVP

    And ye shall appoint H5414 the possession H272 of the city H5892 D-GFS five H2568 thousand H505 MMP broad H7341 , and five H2568 and twenty H6242 W-MMP thousand H505 W-BMS long H753 W-CMS , over against H5980 the oblation H8641 of the holy H6944 portion : it shall be H1961 for the whole H3605 L-CMS house H1004 CMS of Israel H3478 .
  • YLT

    `And of the possession of the city ye give five thousand of breadth, and of length five and twenty thousand, over-against the heave-offering of the holy portion: to all the house of Israel it is.
  • ASV

    And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, side by side with the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
  • WEB

    You shall appoint the possession of the city five thousand broad, and twenty-five thousand long, side by side with the offering of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
  • NASB

    As property of the City you shall designate a strip five thousand cubits wide and twenty-five thousand long, parallel to the sacred tract; this shall belong to the whole house of Israel.
  • ESV

    "Alongside the portion set apart as the holy district you shall assign for the property of the city an area 5,000 cubits broad and 25,000 cubits long. It shall belong to the whole house of Israel.
  • RV

    And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, side by side with the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
  • RSV

    "Alongside the portion set apart as the holy district you shall assign for the possession of the city an area five thousand cubits broad, and twenty-five thousand cubits long; it shall belong to the whole house of Israel.
  • NKJV

    " You shall appoint as the property of the city an area five thousand cubits wide and twenty-five thousand long, adjacent to the district of the holy section; it shall belong to the whole house of Israel.
  • MKJV

    And you shall give the possession of the city, five thousand cubits wide, and twenty-five thousand long, beside the offering of the holy portion. It shall be for the whole house of Israel.
  • AKJV

    And you shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
  • NRSV

    Alongside the portion set apart as the holy district you shall assign as a holding for the city an area five thousand cubits wide, and twenty-five thousand cubits long; it shall belong to the whole house of Israel.
  • NIV

    "`You are to give the city as its property an area 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, adjoining the sacred portion; it will belong to the whole house of Israel.
  • NIRV

    "Give the city an area one and two thirds miles wide and eight and a fourth miles long. It will be right next to the sacred area. It will belong to all of the people of Israel.
  • NLT

    "Adjacent to the larger sacred area will be a section of land 8-1/3 miles long and 1-2/3 miles wide. This will be set aside for a city where anyone in Israel can live.
  • MSG

    "To the south of the sacred reserve, measure off a section seven miles long and about a mile and a half wide for the city itself, an area held in common by the whole family of Israel.
  • GNB

    Next to the holy area, another section, 10 miles long and 2 miles wide, is to be set aside for a city where any of the people of Israel may live.
  • NET

    "'Alongside the portion set apart as the holy allotment, you will allot for the city an area one and two-thirds miles wide and eight and a quarter miles long; it will be for the whole house of Israel.
  • ERVEN

    "And you will give the city an area that is 5000 cubits wide and 25,000 cubits long. It will be along the side of the holy area. It will be for all the family of Israel.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References